找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 631|回复: 9

又来问题了!

[复制链接]
发表于 2006-11-30 10:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
1, Dienst ist Dienst, Schnaps ist Schnaps.
2,Gute Qualität ist mehr als nur die Zufriedenheit eines Kunden.
这两句是啥意思?$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-11-30 10:54 | 显示全部楼层
1。工作是工作,娱乐是娱乐。
秉公办事之类(酒是乱性的东西)。
有没有上下文啊
2。好的质量不止是让顾客满意

:) 有点直白啊,我再想想
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-30 11:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-30 11:43 | 显示全部楼层
普京受记者采访时被问:您跟施罗德的友情会不会影响俄德两国的关系?普京用德文回答说:Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps! 意思可能跟中国的对事儿,不对人最相同。

第二个句子我同意polo的翻译,只是可能要说“一个顾客满意”。(因为德文句子不用des Kunden或Kundenzufriedenheit,而用eines Kunden。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-30 17:18 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-30 18:21 | 显示全部楼层
原帖由 aixiang 于 2006-11-30 16:18 发表
作息时间 和饮食习惯 怎么说?

Zeitplan
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-30 18:41 | 显示全部楼层
还有一句,帮忙翻译一下!
Die zwei Methoden sind nicht signifikant verschieden für 95%Wahrscheinlichkeit.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-30 22:59 | 显示全部楼层
原帖由 aixiang 于 2006-11-30 17:41 发表
还有一句,帮忙翻译一下!
Die zwei Methoden sind nicht signifikant verschieden für 95%Wahrscheinlichkeit.


这两种方法没有什么本质上的区别
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-1 02:05 | 显示全部楼层
原帖由 polo 于 2006-11-30 09:54 发表
1。工作是工作,娱乐是娱乐。
秉公办事之类(酒是乱性的东西)。
有没有上下文啊
2。好的质量不止是让顾客满意

:) 有点直白啊,我再想想



同意第二句译法.
第一句可译为: 公私分明
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-1 12:18 | 显示全部楼层
原帖由 zzzyh 于 2006-11-30 21:59 发表


这两种方法没有什么本质上的区别


还有95%的可能性呢?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-20 01:12 , Processed in 0.087925 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表