萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1780|回复: 10

村上春树

[复制链接]
发表于 2006-12-3 00:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
村上春树<挪威的森林>的德文版译名是"Naokos Laecheln".

Naoko大概是文章中的女主人公,或是绿子?我记不清了. 昨天和朋友聊到这本书的时候都不知道他原来就是挪威的森林. 希望对大家有点帮助.因为他在德国还有有一些粉丝的.而这本书无疑是代表作.

另外想问一下大家. Gef&auml;hrliche Geliebte是他的"国境以南,太阳以西"吗? 从名字里实在无法推测...........$frage$

[ 本帖最后由 maiktw 于 2006-12-3 00:40 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-3 08:55 | 显示全部楼层
原帖由 maiktw 于 2006-12-3 00:38 发表
村上春树<挪威的森林>的德文版译名是"Naokos Laecheln".

另外想问一下大家. Gef&auml;hrliche Geliebte是他的"国境以南,太阳以西"吗? 从名字里实在无法推测...........


gef&auml;hrliche Geliebte 是日本人写滴????:o :o :o
我那天在家里看见这本书的,找来看看,没想到是日本人写的。
挪威的森林我也有,看了那种感觉怪怪的。有点不太理解。为什么在国内那么热啊?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2006-12-3 10:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2006-12-3 10:18 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2006-12-3 10:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-12-3 14:20 | 显示全部楼层
原帖由 serenita 于 2006-12-3 08:55 发表



挪威的森林我也有,看了那种感觉怪怪的。有点不太理解。为什么在国内那么热啊?



感觉很日本, 很日本..........

而且那主人公在书里对菲茨杰拉德评价很高,所以看了森林的人几乎都会把"了不起的盖茨比"买来看.呵呵

对了, 难道了不起的盖茨比在德语是Der gro&szlig;artige Gatsby吗  $考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-3 16:37 | 显示全部楼层
原帖由 maiktw 于 2006-12-3 14:20 发表



感觉很日本, 很日本..........

而且那主人公在书里对菲茨杰拉德评价很高,所以看了森林的人几乎都会把"了不起的盖茨比"买来看.呵呵

对了, 难道了不起的盖茨比在德语是Der gro&szlig;artig ...


Daran kann ich mich nicht mehr erinnern, ist schon etwas her, dass ich das Buch überflogen habe. Ich erinnere mich nur noch an die grotesken sexuellen Beschreibungen...$汗$ $汗$ $汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-3 16:40 | 显示全部楼层
原帖由 sunshine123 于 2006-12-3 10:18 发表


我想人们喜欢他,可能是因为他写出了很多人心里的那种无法言喻的压抑吧。


genau, das Bedrücktsein, das erinnert mich an das Wetter in England, immerzu bew&ouml;lkt und regnerisch und....so etwa in dieser Richtung halt.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-3 22:25 | 显示全部楼层
原帖由 sunshine123 于 2006-12-3 10:23 发

刚刚查了一下,德文版叫<Kafka am Strand>, 这个名字是差不多的。有人在看吗?看完了,咱们交流交流。:)



这本书的中文名字叫海边的卡夫卡,德语版的两年前已经读过了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-3 22:27 | 显示全部楼层
原帖由 sunshine123 于 2006-12-3 10:23 发

刚刚查了一下,德文版叫<Kafka am Strand>, 这个名字是差不多的。有人在看吗?看完了,咱们交流交流。:)



这本书的中文名字叫海边的卡夫卡,德语版的两年前已经读过了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 02:48 , Processed in 0.071275 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表