萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1998|回复: 10

请问wok的准确翻译。 圆底铁锅???

[复制链接]
发表于 2006-12-5 14:41 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
:D  :D RT

先谢谢了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 15:44 | 显示全部楼层
So schauts aus :)  lecker...

中文大概就叫炒锅吧,不一定是圆底的,也可以是平底的。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 17:03 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2006-12-5 17:11 | 显示全部楼层
danke sehr! aber ich brauche eine GENAUE uebersetzung vom wok.

ich weiss, was ein wok ist. ich muss einen artikel uebersetzen mit dem titel geheimnisse aus dem wok. daher die frage. :)  

sorry. kann ploetzlich kein chinesisch eingeben.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 17:27 | 显示全部楼层
中国人谈到“锅”的时候,默认指的就是圆底的吧。如果是平底的,就会说平底锅。
所以,准确的翻译就是“锅”。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 18:11 | 显示全部楼层
据说wok就是锅的音译$考虑$

对我们来说,锅不分平底或是圆底,但是对于德国人来说,wok就是圆底的,平底叫fpanne
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 18:52 | 显示全部楼层
原帖由 hamburgwing 于 2006-12-5 18:11 发表
据说wok就是锅的音译$考虑$

对我们来说,锅不分平底或是圆底,但是对于德国人来说,wok就是圆底的,平底叫fpanne

WOK就是根据广东话的锅音译过来的.当年中国人移民去了美国,在那里开起了中餐馆,从此以后中餐在美国广泛流行.许多中国菜谱也被翻译成英文并出版发行.这些中式菜的菜谱甚至直接被称为 WOK COOKING.$害羞$ $害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 18:56 | 显示全部楼层
原帖由 hamburgwing 于 2006-12-5 18:11 发表
据说wok就是锅的音译$考虑$

对我们来说,锅不分平底或是圆底,但是对于德国人来说,wok就是圆底的,平底叫fpanne


不一定的,只要外形上像个半球的锅应该都叫WOK的。我就在这里买过一个平底的WOK,否则你想,用德国的电灶没有办法用圆底的烧菜阿,根本架不住。$汗$

PFANNE虽然是平底的,但是外形上要扁很多,不成半球状。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 19:02 | 显示全部楼层
赫赫,平底wok我还真是头一次听说,不过也是,不适合德国的炉子。最近越来越流行wok了,就跟国内流行用平底锅一样,嘻嘻
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2006-12-5 20:29 | 显示全部楼层
原帖由 hamburgwing 于 2006-12-5 19:02 发表
赫赫,平底wok我还真是头一次听说,不过也是,不适合德国的炉子。最近越来越流行wok了,就跟国内流行用平底锅一样,嘻嘻


我的也是平底的,是和国内的锅炒菜不一样,但比那种平底煎锅好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 02:03 , Processed in 0.066470 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表