萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1178|回复: 23

[问题请教] 请教。流水不腐,户枢不蠹的最佳德语翻译。

[复制链接]
发表于 2007-1-7 20:38 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
$bye$ 请教。流水不腐,户枢不蠹的最佳德语翻译。

[ 本帖最后由 是否 于 2008-7-8 01:27 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-7 20:40 | 显示全部楼层
请问这句话最后一个字的中文怎么念,什么意思??$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-1-7 20:56 | 显示全部楼层

回复 #2 hamburgwing 的帖子

蠹du, 四声,蛀蚀,损坏。户枢不蠹就是门扇的转轴不朽坏,意译在学业的语境的话就是Übung macht Meister. ($考虑$ 怎么象是我们学中文啊)

我想请教高手这两句的最佳翻译。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-7 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 stld6 于 2007-1-7 20:56 发表
蠹du, 四声,蛀蚀,损坏。户枢不蠹就是门扇的转轴不朽坏,意译在学业的语境的话就是Übung macht Meister. ($考虑$ 怎么象是我们学中文啊)

我想请教高手这两句的最佳翻译。


就算意译,Übung macht den Meister指的是不同的意思

德语里面有现成的Wer rastet, der rostet.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-7 23:27 | 显示全部楼层
原帖由 frost 于 2007-1-7 22:36 发表


就算意译,Übung macht den Meister指的是不同的意思

德语里面有现成的Wer rastet, der rostet.


$支持$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-7 23:32 | 显示全部楼层
中文德文都学习了 $汗$  汗 这个词一眼看去好像认识 二眼看去 :o 住了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-1-8 00:55 | 显示全部楼层

回复 #4 frost 的帖子

我已经强调了"意译在学业的语境的话就是Übung macht den Meister".你回复的Wer rastet, der rostet则也和我迫不得已给楼下那位给个提示选用的意译的结果一样,也是勤练则不荒疏啊.
注意啊,我发贴是寻最贴切此句"流水不腐,户枢不蠹"的翻译,所以你的答案是常用的,但不是最贴切的.$bye$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-8 01:16 | 显示全部楼层
原帖由 frost 于 2007-1-7 22:36 发表


就算意译,Übung macht den Meister指的是不同的意思

德语里面有现成的Wer rastet, der rostet.


Wer rastet, der rostet....nicht
oder?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-8 02:09 | 显示全部楼层
原帖由 serenita 于 2007-1-8 01:16 发表


Wer rastet, der rostet....nicht
oder?



当然是没有nicht的了:)
直译么,谁停下来就会生锈
而不是 谁停下来就不会生锈
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-8 02:28 | 显示全部楼层
原帖由 stld6 于 2007-1-8 00:55 发表
我已经强调了"意译在学业的语境的话就是Übung macht den Meister".你回复的Wer rastet, der rostet则也和我迫不得已给楼下那位给个提示选用的意译的结果一样,也是勤练则不荒疏啊.
注意啊,我发贴是寻最贴切此句"流水不腐,户枢不蠹"的翻译,所以你的答案是常用的,但不是最贴切的.



Bitte beruhige dich mal!  
我只是说,你迫不得已给出来的学业语境意译已经和原意不一样了, 熟能生巧 和勤练不荒 是有差异的
我宁可说 ·生命在于运动· 更接近那个流水不腐户枢不蠹
当然我第一印象就是想到Wer rastet, der rostet! ,原因和我最近的经历巧合;)

如果你认为最贴切的翻译一定要从腐烂不腐烂流动不流动的水,被虫子蛀没蛀坏的门轴来直译的话,高手们快来帮忙!$怒吼$ 我送分!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-5 00:01 , Processed in 0.066309 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表