|
|
1# titi : T% W, { Z% {( J
& `( E Q$ g* P1 g$ J7 D
+ D+ f5 k8 j. y: N
$ o, t8 h) p7 b% P4 k8 k; ]. O6 z+ W$ G( @9 u$ `7 V! r- r, m( k- _- A h7 k$ T$ ?' ~# D
美国口语俚语(1)+ R2 ]7 Z( f0 V- Q- T; T$ K$ z% Z/ \; Y; n$ `
! u, D# G7 e% P$ E# _ A
9 `1 a6 V( u0 g1. clock in 打卡 4 g/ M0 ^8 n% K+ Z: W% O
* c9 X3 F$ N$ k8 M5 H% {0 vDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. # D6 ?( \8 G! e( s! m2 h9 X( P, Y# S# j/ g; k
别忘了打卡,否则领不到钱。 2 j; N6 ~ |( Z8 m# I8 k8 \9 @* j- c6 u2 j4 t! y
6 g9 N9 E6 u( e. N( w# k2 v/ F2 _: N: d7 H% P7 R
2. come on to 对...轻薄;吃豆腐 / b. q3 `/ e* Q2 S: ]2 x/ H# d: z# s* t+ } D2 k6 ~3 C) g. T
Tanya slapped Bill after he came on to her. % V2 H4 p* \: h4 u0 ~& ?. O
; L+ D8 f7 F0 a( p' WTanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
6 v7 O+ z2 c- I4 j* B/ `! w- o" p4 }/ R" y! D5 x0 _' _" V8 O9 U3 e; D) W0 W d/ q9 I* G3 o8 }) n+ ~/ `& D- Z
3. come easily 易如反掌
8 S8 L& z5 L4 j" c/ j! j' `' J& o9 @, j1 YLanguages come easily to some people. n: I( u7 W3 I# k8 ~
6 W5 ~: A7 w6 P: `' V9 d语言学习对有些人来说易如反掌。 5 [- P' S# V( H0 {
* s( Z& ~" X4 ~4 l- |# N8 T" g) \" _$ D1 y0 o6 C3 b( H( j
8 w8 X4 g- s5 c9 q+ d: J! N! T# l6 |- _4. don't have a cow别大惊小怪 ( C" |1 L8 g- [
* @ Y9 }' J( V( r; ZDon't have a cow! I'll pay for the damages. 5 j' t# h0 i! o+ }' g
9 z M6 B: t. E) ]& Q% J别大惊小怪的!我会赔偿损失的。0 T% G( F/ c; w! G$ [
6 C T; Z" o. |0 F/ n/ n; V0 E+ G3 E, v+ c, `; D
2 S# U) ^: s; ^2 m5. push around 欺骗 ( }9 u8 N: ^; t. y0 K6 Z0 n
1 o" l4 X, j' _8 M' B9 E9 {: GDon't try to push me around!
& b6 d' x- R; `* V0 Y5 a9 `9 E9 q) F别想耍我!: h; b$ x0 a# X d
5 I) N/ ?7 ^3 u( V9 A9 c# u5 Q( t: W! R8 E+ r( A; D H3 ?9 F* v3 k
美国口语俚语(2)0 n& C) h8 p4 ~3 V/ Z5 F* f8 Y; Y1 U n# g3 k) }
! a) _) a* u$ l4 Z& Z# D o' G4 f$ ^0 Y" u2 ^3 x6 A
1. keep one's shirt on保持冷静
* y: c& n$ I5 _& z) Z8 }" H/ L/ _% o2 {1 S1 wKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the 2 r0 X* Z* o% U( X0 K X6 D a* C, z0 F' e/ s
way he talks. & h2 B; Y, @! i6 r# Z1 Y3 a) O& c6 x/ J/ D; V; ]+ [
保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。 1 X4 f) f1 m. h7 x, {' n o" K
0 G0 K0 s) z5 P1 w# X0 \# Y8 X* m
9 b6 p- i7 S K/ m$ c$ [/ A" p9 i) |4 o2. cool it冷静一点
+ Z& i6 {* @* b# M# U2 Z! }5 k6 K3 I5 J# a7 b, h" w( l8 K% qCool it. You are making me mad. % P* w7 j' g* p3 \( ]4 H7 M% \# M m8 A {
冷静一点。你快把我逼疯了。 : \, I% b( z) s$ h3 Z! G
5 P7 } z. v4 e' w* G% u: u, O3 L. `) i3 O1 y
; w+ g) ?8 [& x7 i: b3. joy ride兜风 8 H. A h5 F; L8 A/ X) @: Z5 X
3 C' L& t6 }, ^) s# F$ T- JLet's go for a joy ride. % p4 H7 }3 A+ x- b4 l5 y* f' Q) T3 ~0 A/ N* L. b
让我们去兜兜风。 2 G( V5 v6 J9 X# e
+ t1 C# q3 G" u- A6 b$ o* j0 c- f! \! N' L: P W
5 ]$ ?! U" I" P a, y+ g4. rap说唱乐 , R+ g% D2 A' u9 e: j) J& `4 k% l7 j3 z3 W* G7 I3 Z5 U; ~
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. $ {' ^8 S# ~% l; h2 o, B
+ c0 J& n. `( E3 _1 U, r你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 0 r- s) K3 {3 u6 @
" r* V" S$ y& ?8 O8 ]. k% s( [& R8 B/ U
. W; N$ o+ L7 O9 q& N8 b5. red-letter day大日子 5 n' j% C; x% G5 s( ~# d6 \% H5 t! A6 U
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very 7 Y: U1 I% Q1 c9 I; I: V) Y% _9 n9 d/ M) A
important client. 8 K8 ]+ o' b X" `0 y
2 X# B% J5 m3 B今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。+ k4 {& [ w# z' S" c
: N3 v& @5 r% i7 p% `) g" b9 e }8 ?3 B9 k7 ]- m
4 `6 O8 D% L# D0 Q( t美国口语俚语(3)
+ S0 W2 H4 Y; d1 b- a4 [4 X4 u6 L# a4 H' k# D# N. ]/ J! ?( j& q* [& b* J7 i! d# c* Q l0 y, H$ v
1. go up in smoke成为泡影 - _" w1 W7 B7 O' X9 t. q# o
% a) [6 m5 @' I7 F2 \5 h/ ^Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 4 t- Z! I( i$ |0 ^' l9 ~, i! [2 K1 {2 S6 o* ^, a$ r
办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 % r" Z' r% X4 J
. q; M6 }+ o& ~+ V( x& v+ g" t" d2 b4 n5 i/ E3 w2 |+ U
% T o3 @4 a' {" d" ?2. hit the road上路 $ Q/ J% E6 f# A7 ?" K' k. @6 M
# f) Y" p8 Z2 `# t% o& V% S- TWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 1 l, K9 V9 R8 E. G$ h( ?$ r0 C8 \; G5 x3 u# b
我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! : h0 M: v% s* N; B2 p) ?
) R1 J( s q8 Q f. L, E
! {; u% }3 n7 d: [' O7 u# n1 M; v6 d- S: `2 {; A2 f7 t3 |3 M, {3. shape up表现良好,乖
7 W/ o. Q4 N/ _" \6 a, l0 @1 Z3 J5 @% i7 EYou’d better shape up if you want to stay on. & E. F& n# D% v2 ?: v
* G) H6 `2 m& G8 q, H$ o如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
! ?0 N$ A: z' H6 _' L' v' M: D4 I4 d; Q u7 m0 Y3 ]; A- ]2 B( h! m6 a# I* n6 v5 y& ]4 H6 l4 m. X; } }2 K, S% m
4. scare the shit out of someone吓死某人了 ( l4 z6 S" i/ @/ p1 Y
$ D$ j$ ]/ g0 R4 d }3 QDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. ) J4 N0 l; f3 q! U
3 S" p: ~3 M3 x9 q" K& p j% l不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 + s D4 p8 _7 F2 ~9 _3 O. P; H
7 d2 ~& g* F& d4 C t$ }/ s* m' J; E
( @0 `4 |5 u) t5 v% t# X9 A& ^5. pull strings运用关系 (源于“拉木偶的线”) : M; u' ]8 o) U6 {' Z% `
7 @( E' P, B( R1 }$ SHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert.
( v/ Z2 C2 G6 _2 l& N7 [" k9 q2 h# p4 Q: d/ }他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。8 c' V! z2 G. S { ?" i
) r" }+ Q7 x8 i: O) o V B4 N% ]/ o0 w; D8 B7 _# n( C1 K
) A3 }9 m2 ^3 {8 k( G0 o9 z美国口语俚语(4)
$ b1 ]8 o) ^5 Y7 q; P7 t. `! P6 m: w6 H+ ?/ L, \1 k
4 \1 `' V( `; I1. come again 再说一遍 ?" s$ _( _4 L, h' D3 p
. L8 Q# q# \" A8 L n$ @Come again? I didn't quite understand what you said. ' G4 R. A2 K( u, l7 m2 u! M
( {5 J) }; \/ k% m再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 # ^ Z3 P/ @1 c$ v' K5 }6 c2 F" [- Y1 x) H& i
, |: ^, {2 Y7 V9 m6 b
5 d5 {0 v+ F8 S' p. C2. come clean 全盘托出,招供
9 y$ }$ |+ C9 G8 ]/ u$ z4 H0 o. |" e9 D, T; Y/ e2 L# e vThe criminal decided to come clean.
! H2 d$ ?' H T1 U+ Q8 l$ |9 m/ w/ f" n8 q7 v/ o/ _1 }罪犯决定供出事实。 2 A2 ~$ f$ ^1 {& t6 w c! ]- ?& G( K
- `+ Z$ Z; E5 y! z7 D5 R6 X! c. y4 i# u' d3. spring for 请客 & e( o7 `4 y% x" Y# C% c. |1 E2 W1 A6 O0 w- C: y
Let me spring for dinner.
/ D; B, b5 ?9 r9 O1 r. i1 D3 w0 v& i1 z( e. D4 b+ n" s% o我来请客吃饭吧。 ; B& b/ g$ B2 Z% R. q! P) S9 F5 ^8 h
J& P- p. @0 z. g/ y% [4 q0 Q6 W6 v9 n; ]$ E2 r
4. spill the beans 泄漏秘密 + G$ T4 @) F: l$ G& Q' M# O
5 B8 W8 {6 f$ Q. ?( n7 l. [Don't spill the beans. It's supposed to be a secret.
t. V7 f# J9 S9 S( `4 M( g( W1 z" `, [2 [# r2 S$ Q6 ]: P别说漏了嘴,这可是个秘密哦! 3 ~% r* C) m* ? J% L9 B' {4 Y7 D8 w" H3 X& `
8 [& ? H0 w! T% [
1 W' v! e8 y1 w: ~5. stick in the mud 保守的人 # |% _ j. @; O$ i7 L1 R
: I, S7 B+ S. ^% S3 i' b4 ICathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything ^( F* r b1 a3 ~
( n- m! x$ m$ R% ]' wnew. 4 k% V) m, s! f4 Z! E9 _0 l
7 n1 F+ B& G. j5 Z, ?5 R, jCathy真保守,她从不想尝试新事物。9 M: V" R# [/ R" V% ^+ M% g3 F7 J, V( I1 i7 M, g: ?& V" K
/ h' x6 x1 K" B; C$ t6 [7 _: N/ F( r( L- z
美国口语俚语(5)0 L$ W% b' J/ v3 Q4 P- K
( c4 l) V# V/ N2 C8 x9 c& }0 z. x8 `9 X1 j4 m
0 R: g! V+ `- ]: B2 z" k1. john厕所 ' h& B; s- Z7 \2 ?- \) D1 R. A: B/ @1 `5 T: F' A1 M) B
I have to go to the john. Wait for me in the car. , E- k. Z: G. q9 v
7 p" K$ U r+ Z( x; D- v" v8 F+ D我要去厕所。在车里等我一下。 4 K% D$ \: h% Z' d' M0 A4 E/ |& ]) g6 g$ L! u' O; r
0 h% Y2 w2 E& d# L& d8 a$ J* F9 h1 t4 W0 o: v/ }, V2. keep in line管束
0 P) ?. n# U0 G* |' O: M r/ J" Z0 t* Y0 M2 m, q; x% kHe needs to be kept in line. He's too wild. ) z% a$ U/ b7 L: K9 e, \
3 {# x! n+ R2 E, j他太野了,要好好管束一下。 ! W9 ?4 Z( y2 a# P' i/ a% l/ w- Q
$ h" Y, k& F5 ?$ o/ t1 L1 L S D
% I( R; P% l& ]) I' f3. jump the gun草率行事
/ _" X( Z3 i5 T5 T1 w, P% j- E5 Q5 T) d2 l) mDon't jump the gun. We have to be patient for a while. # I9 K# P. |/ r" \+ l( l7 K( W: m$ k5 k
不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
) ]# A; ~$ y; W t4 Q" Y/ ]6 d3 I. B% S" O
' T8 A* Z- C4 N' V; X) h7 f. l" G( o5 b2 G+ M4. jump to conclusion妄下结论 ; ^* d9 Q# K" |+ g7 w$ v$ n; n
* ?* C4 B/ F& zDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 6 M( V7 e% g& z: A) k1 m
* C0 R d/ C0 l' ]3 D不要妄下结论,先把事情搞清楚。
' t0 t: n9 \+ M8 S p5 U% m# i! J. z+ ~" W) H+ I- Z5 [+ h
& a+ k/ y8 K1 ^! A( P5 v+ a4 C2 q2 o: B5. lemon次 9 S8 i( M( H7 h" W: ^
3 J7 _/ X# ?0 p9 n# mThis car is a real lemon. It has broken down four times. ' J+ u" M3 _ I0 l
7 f$ ?* q+ E5 _这辆车真次,已经坏了四次了!
9 X7 Q( v$ l }. @6 n" |9 g" Y7 ]9 J- C' A- M: N1 Q0 k3 r C5 L/ c2 D) L
0 p' _/ V3 ?! D$ b( \3 u7 f[ 本帖最后由 samsammi 于 2007-5-7 23:53 编辑 ] ' }" {1 P. D x* [/ Q. f4 R1 ~
& s- m2 f+ F3 f8 t) c
收藏 分享 评分 |
|