找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2411|回复: 46

[问题请教] 请问缠绵德语怎么说?

[复制链接]
发表于 2007-1-30 01:49 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
如题。

:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 01:52 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 01:53 | 显示全部楼层
原帖由 Arterix 于 2007-1-30 12:52 AM 发表
没用过这词,德国人比较直接的。;)



应该也有吧,老a你想想再。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 01:55 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 02:00 | 显示全部楼层
bewegend 或者 rührend  我德语很烂的  只是觉得 不知道对不对  $frage$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 02:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 02:22 | 显示全部楼层
Bevor du dich mit jemandem die ganze Nacht Zärtlichkeit ausgetauscht haben willst,
gehe lieber vorher vor den Spiegel, lass die Hose runter und schau, wie du gepolt bist.
(auch ohne Smiley nicht ernst gemeint)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 02:33 | 显示全部楼层
Hose runter,  Geiste munter. Mit klein bestücktem Wunder verlange ich die Zärtlichkeite.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 02:34 | 显示全部楼层
Ich will so übersetzen. Ich habe mit A eine empfindsame Nacht verbracht. Oder gibt es noch bessere Version?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 02:40 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 02:49 | 显示全部楼层
Dein 贱内 ist alleswisser, du bist mein universalwisser.



$支持$ $支持$ $支持$ $ok$ $ok$ $ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 03:05 | 显示全部楼层
原帖由 Arterix 于 2007-1-30 01:40 发表
Ich frage nachher mal 贱内...


deine Jiannei ist Deutsche? erstaunlich
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 04:23 | 显示全部楼层
这个问题好高深,中文我也不能说100%明白。关注大家的翻译。$ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 09:26 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2007-1-30 01:34 发表
Ich will so übersetzen. Ich habe mit A eine empfindsame Nacht verbracht. Oder gibt es noch bessere Version?


eine empfindsame Nacht? :D :D :D
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 09:33 | 显示全部楼层
"Zärtlichkeiten austauschen" klingt ganz schön ... altmodisch$汗$

wie wäre es denn mit: Wir haben die ganze Nacht gekuschelt?$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 09:34 | 显示全部楼层
德国人有时在口语中会说 KUSCHELN有亲热,缠绵的意思。不知道LZ是不是这个意思$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 10:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 11:48 | 显示全部楼层
原帖由 羽天 于 2007-1-30 09:58 发表
kucheln


少了个 s :)

kuscheln
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 12:18 | 显示全部楼层
中国人缠绵的意境高深莫测,那是一种含蓄的黄,激情的色,爱抚不停,倾诉难尽,千般娇柔,万般悱恻,怀着今生不了的痴恋,揣着明朝将分离的苦涩,水RJ融,浑然天成。这词到底怎么翻译呢?

gewollt,getröstet, gestreichelt, gekuschelt, geküsst, liebkost, verschmelzt.

So was noch?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 12:27 | 显示全部楼层
“Intim” kann alles der obengenannten beinhalten.

[ 本帖最后由 chengming 于 2007-1-30 11:33 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 12:32 | 显示全部楼层
Intim 更多是强调一方私密的,深层的世界, 无法涵盖两个人那种纠缠不清的互动,和彼此情感的交织。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2007-1-30 11:18 发表
中国人缠绵的意境高深莫测,那是一种含蓄的黄,激情的色,爱抚不停,倾诉难尽,千般娇柔,万般悱恻,怀着今生不了的痴恋,揣着明朝将分离的苦涩,水RJ融,浑然天成。这词到底怎么翻译呢?

gewollt,getrö ...


liebkosen ist ein schönes Wort...:)

aber in der Zusammenhang "wir haben uns die ganze nacht geliebkost" klingt es etwas seltsam$考虑$

[ 本帖最后由 小狮子 于 2007-1-30 13:27 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 13:43 | 显示全部楼层
原帖由 小狮子 于 2007-1-30 12:35 发表




aber in dem Zusammenhang "wir haben uns die ganze nacht geliebkost" klingt es etwas seltsam$考虑$


:D :D :D

Das ist wahr! *lach*
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 13:45 | 显示全部楼层
原帖由 chengming 于 2007-1-30 11:27 发表
“Intim” kann alles der obengenannten beinhalten.


Wir waren uns die Nacht sehr intim....$汗$ $汗$ $汗$
Ist aber auch komisch.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 13:46 | 显示全部楼层
分词形式, liebkost为佳, geliebkost也可以。

[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-1-30 13:07 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 serenita 于 2007-1-30 12:45 发表


Wir waren uns die Nacht sehr intim....$汗$ $汗$ $汗$
Ist aber auch komisch.
Stimmt. Eher: “Wir hatten eine (sehr) intime Nacht.”
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 14:38 | 显示全部楼层
Oder wie wäre es mit: Wir sind uns in der Nacht sehr nah gekommen und waren sehr zärtlich zueinander?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-30 17:25 | 显示全部楼层
原帖由 小狮子 于 2007-1-30 01:38 PM 发表
Oder wie wäre es mit: Wir sind uns in der Nacht sehr nah gekommen und waren sehr zärtlich zueinander?



都翻得不错,可是缠绵那种干的,湿的一起来的意境没有啊。不光是nahkommen zärtlich einander, 还有stöhnen, greifen, eingehen, abgehen. Also eine
Gretschenfrage, die sich nicht so leicht beantworten lässt.

[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-1-30 19:17 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-30 20:38 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2007-1-30 21:08 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-16 03:27 , Processed in 0.102661 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表