萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: hichoc

[问题请教] 请问缠绵德语怎么说?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-1-30 01:49 | 显示全部楼层
Dein 贱内 ist alleswisser, du bist mein universalwisser.



$支持$ $支持$ $支持$ $ok$ $ok$ $ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 02:05 | 显示全部楼层
原帖由 Arterix 于 2007-1-30 01:40 发表
Ich frage nachher mal 贱内...


deine Jiannei ist Deutsche? erstaunlich
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 03:23 | 显示全部楼层
这个问题好高深,中文我也不能说100%明白。关注大家的翻译。$ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 08:26 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2007-1-30 01:34 发表
Ich will so übersetzen. Ich habe mit A eine empfindsame Nacht verbracht. Oder gibt es noch bessere Version?


eine empfindsame Nacht? :D :D :D
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 08:33 | 显示全部楼层
"Zärtlichkeiten austauschen" klingt ganz schön ... altmodisch$汗$

wie wäre es denn mit: Wir haben die ganze Nacht gekuschelt?$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 08:34 | 显示全部楼层
德国人有时在口语中会说 KUSCHELN有亲热,缠绵的意思。不知道LZ是不是这个意思$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 09:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 10:48 | 显示全部楼层
原帖由 羽天 于 2007-1-30 09:58 发表
kucheln


少了个 s :)

kuscheln
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-1-30 11:18 | 显示全部楼层
中国人缠绵的意境高深莫测,那是一种含蓄的黄,激情的色,爱抚不停,倾诉难尽,千般娇柔,万般悱恻,怀着今生不了的痴恋,揣着明朝将分离的苦涩,水RJ融,浑然天成。这词到底怎么翻译呢?

gewollt,getröstet, gestreichelt, gekuschelt, geküsst, liebkost, verschmelzt.

So was noch?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-1-30 11:27 | 显示全部楼层
“Intim” kann alles der obengenannten beinhalten.

[ 本帖最后由 chengming 于 2007-1-30 11:33 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 23:38 , Processed in 0.059352 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表