萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1597|回复: 11

[问题请教] 翻译歌词 - 彼岸花

[复制链接]
发表于 2007-3-19 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
有一首歌词,王菲的彼岸花,不知道大家有没有听过,是我最喜欢的歌之一。我觉得要翻译出歌的意境很不容易,大家来看看怎么能把它原汁原味翻地译成德语。

看见的 熄灭了
消失的 记住了
我站在海角天涯
听见土壤萌芽
等待昙花再开
把芬芳留给年华
彼岸没有灯塔
我依然张望着
天黑 刷白了头发
紧握着我火把
他来 我对自己说
我不害怕 我很爱他
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-19 16:22 | 显示全部楼层
ich weiß nicht ob eine Übersetzung die Essenz von 林夕's immer wundervollen Werken wie 彼岸花 wirklich wiedergibt. Ist wohl einfacher die Leute die Sprache lernen zu lassen,als eine ordentliche Übersetzung abzuliefern ^^
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-3-19 21:24 | 显示全部楼层
说是这样说,可是等德国人学中文到能理解彼岸花的水平,远不如我自学德语来翻译快,除非碰到把中文说得快像母语的牛人,chengming来帮忙吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-19 23:19 | 显示全部楼层
原帖由 xenia 于 2007-3-19 12:20 发表
有一首歌词,王菲的彼岸花,不知道大家有没有听过,是我最喜欢的歌之一。我觉得要翻译出歌的意境很不容易,大家来看看怎么能把它原汁原味翻地译成德语。

看见的 熄灭了
消失的 记住了
我站在海角天涯
听见 ...


Ich versuche mal$害羞$

Blumen im Jenseits (oder Nirvana-Blumen?)

Was ich gesehen habe, ist vergangen
Was vergangen ist, habe ich im Gedächtnis behalten
Ich stehe am Ende der Welt
Und höre es aus die Erde keimen
Ich warte auf die Wiederblüte des Epiphyllums
Um den Duft in der Ziet zu hinterlassen
Im Jenseits gibt es keinen Leuchtturm
Ich sehe mich immer noch um
Die Dunkelheit bleicht meine Haare
Ich halte die Fackel fest in meiner Hand
Er kommt
Ich sage zu mir selbst
Ich habe nichts zu befürchten
Ich liebe ihn so sehr

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-20 13:18 | 显示全部楼层
很不错的翻译!$支持$ 改改一些小错误:

Blumen im Jenseits

Was ich gesehen habe, ist vergangen
Was vergangen ist, habe ich im Gedächtnis behalten
Ich stehe am Ende der Welt
Und höre es aus der Erde keimen
Ich warte darauf, dass der Epiphyllum wieder blüht
Um den Duft der Zeit zu überlassen
Im Jenseits gibt es keinen Leuchtturm
Ich sehe mich immer noch um
Die Dunkelheit bleicht meine Haare
Ich halte die Fackel fest in meiner Hand
Er kommt
Ich sage zu mir selbst
Ich habe nichts zu befürchten
Ich liebe ihn so sehr

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-20 13:25 | 显示全部楼层
原帖由 chengming 于 2007-3-20 13:18 发表
很不错的翻译!$支持$ 改改一些小错误:

Blumen im Jenseits

Was ich gesehen habe, ist vergangen
Was vergangen ist, habe ich im Gedächtnis behalten
Ich stehe am Ende der Welt
Und h&#246 ...


多谢鼓励和修改$害羞$

Um den Duft der Zeit zu überlassen
这句本来也是你这么翻译的,后来觉得太直译,又改成上面的译法

信达雅的尺度可真是不好掌握呀
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-3-20 21:08 | 显示全部楼层
仔细看之前先谢谢楼上的两位$送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-3-22 14:28 | 显示全部楼层
问一个小问题,年华除了可以翻译成 die Zeit,还有没有别的可能
好比花样年华,这个年华除了时光的意义,还寓意着人生最美好的青春,华字在古文里也解释为花,德语有没有类似的词汇呢?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-3-24 20:39 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-25 20:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 15:48 , Processed in 0.068385 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表