萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 917|回复: 12

[问题请教] 大家来看下我翻得对不对。

[复制链接]
发表于 2007-4-6 10:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
先声明,这个是网上别人寻求答案的一段信函,没有什么上下文。

  Für den Fall,dass unsere Zustimmung zur Weiterleitung von Aenderung eingeholt werden muss,beauftragen wir Sie bereits jetzt,die  Aenderung gegenüber der eroeffnenden Bank abzulehnen,falls diese für die Erstellung akkreditivkonformer Dokumente bei dem Zweitbegünstigten erfordlich ist.

不知道翻的对不对$考虑$

对于这种情况,你们希望我们可以呈交这个改动。我们现在委托您,将谢绝对正在开张的银行的改动。如果这些与付款凭单相一致的文件对于第二受惠人是必须的。

相关帖子

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-4-6 11:05 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-4-6 12:12 | 显示全部楼层
原帖由 liuai 于 2007-4-6 12:05 发表
好难欧。不会帮顶。


帮顶也谢谢$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-4-6 13:21 | 显示全部楼层
如果有变动,在变动进一步被传递之前必须得到我们的批准,在此我们委托您,如果这个变动对在第二受惠方方面,对凭单一致的文件的制订是必须的话,即拒绝对这个即将开业的银行的变动。$考虑$

感觉这段话最后一句话很难理解
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-4-6 14:44 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2007-4-6 14:21 发表
如果有变动,在变动进一步被传递之前必须得到我们的批准,在此我们委托您,如果这个变动对在第二受惠方方面,对凭单一致的文件的制订是必须的话,即拒绝对这个即将开业的银行的变动。

感觉这段话最后一句话很难理解


前半句我理解错了,觉得你翻的对,
后半句话falls diese中的diese指的不是Aenderung而是Dokumente。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-4-6 20:06 | 显示全部楼层
dokumente 前面的 akkreditivkonformer  应该是形容词第二格

,falls diese für die Erstellung  (akkreditivkonformER Dokumente ) ( bei dem Zweitbegünstigten) erfordlich ist.

这样的话主句话最简化为 falls diese für die erstellung erfordlich ist.

我觉得这里的diese 只有两个可能 änderung   或者 bank 我偏向于前者
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-4-6 21:24 | 显示全部楼层
由"der eroeffnenden Bank"一字判断, 本文好象是和进出口贸易信用证(letter of credit)内的付款条件有关, 没有上下文, 很难确定" wir"和 "Sie"是谁, 这造成较大的困难. 现在只能先假设: "Sie"是出口商, " wir"是他的债权人.

先翻一些单词
Weiterleitung von Aenderung:  (付款条件的)进一步的更改, 另行更改

der eroeffnenden Bank: 开证银行=开发信用证银行

die Erstellung akkreditivkonformer Dokumente: 符合信用证规定的单据的制作




现试译如下:
如果(付款条件)另行更改须要我们同意, 那么我们现在就委托您: 拒绝开证银行更改(付款条件), 如果在制作符合信用证规定的单据时, 这个更改在第二债权人那儿必要的话.

(换句话说, 更改可以, 但不得损害到"wir"的利益, 反之, 则不得更改)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-4-7 08:12 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-4-7 18:10 | 显示全部楼层
我虽然在信用证方面知之不多,但是根据原文的因果关系,可以试译如下:

如果改动的转交需我方首肯,而且没有此改动,就不可给第二受益人开具与信用证相符的单据,那么我方即刻授权您,拒绝开户行的修改。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-4-7 21:04 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2007-4-6 21:06 发表
dokumente 前面的 akkreditivkonformer  应该是形容词第二格

,falls diese für die Erstellung  (akkreditivkonformER Dokumente ) ( bei dem Zweitbegünstigten) erfordlich ist.

这样的话主句话最简化为 falls diese für die erstellung erfordlich ist.

我觉得这里的diese 只有两个可能 änderung   或者 bank 我偏向于前者


diese我问了德国人N遍,他告诉我是指Documente。 für die Erstellung akkreditivkonformer 是Documente的定语。
很惭愧,他给我讲了几遍,对整段还不是很理解。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 10:46 , Processed in 0.846038 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表