|
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
$考虑$ think we can use some of them.....2 x/ s' u7 Z! u
6 O+ F" v4 A: v: @
, H- y8 ?" l6 _, ~5 Z5 f
, u) ~" X! a& p! APotluck Party :一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。 6 c1 _. T- W1 ]: G* A
: K* N6 T7 @% u0 A+ t2 M$ LPull over!把车子开到旁边。 Y0 z/ e A# e, Z
+ c9 P# V1 w" H$ ^9 `Drop me a line!写封信给我。
3 Z R! O+ C2 Q0 I
! ~7 C: Y! X1 Y9 S3 nGive me a ring. = Call me!来个电话吧!
, p+ K; C" y6 n+ m9 v' H
6 [6 J0 m# C' H0 w; ]; E, MFor here or to go?堂食或外卖。
. J; _- B# \$ i$ C3 t$ t# y0 ?+ d/ w
cool; That's cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
5 K9 X! W) V8 g! g- u, r) d% A, J9 S' |0 S9 U* v. w
What's up? = What's happening? = What's new? 6 R5 i, X! x1 ?
见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” & i. ]6 Q: {' D. P
2 a+ r! g3 d1 W* rCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
: V9 Z6 F7 ~# s% I. e, ?
5 o/ E' t- O6 L" J' \Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 5 N' ]! i( l$ H0 y/ S- @
( w& s1 y% p1 o& q. U
Get yourself together! 振作点行不行!
' M/ c7 B3 l- n9 d; b+ o; V
; ]! Z$ P* u7 ODo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 # f8 E; k0 h1 y9 N
* C* d& e; l8 r
Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。 5 J$ O9 S+ B1 {( M& a
. [- I: {- ~, w, t
Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
0 ]' B& ]5 |. ~6 n- P6 N
3 U% [) ~/ m3 n7 p( L3 R0 THang on. 请稍候。
6 o* {' Y: V/ S! q
6 b0 k- a: P0 | `Blow it. = Screw up. 搞砸了。 3 B2 s4 ]% L' y
( q' t, A5 F6 N( T1 u) n" S# g
What a big hassle. 真是个麻烦事。
1 U9 h; z. e) o$ R
y5 E3 U' f$ r* h+ q z8 oWhat a crummy day. 多倒霉的一天。 1 V p% d7 j, B1 V- d
: L; f; C9 V( [$ @) J$ UGo for it. 加油 # s4 x5 z$ A* a
, s- z8 V! R3 C7 G6 t
You bet. = Of course. 当然;看我的! 2 d g. H, M' r1 {1 J- }
* x. f. O7 C; Z, ?! z+ j5 d2 s5 o2 q8 xWishful thinking. 一厢情愿的想法。
) `+ o6 W9 ~$ G% |+ E u3 k& O0 [! i8 Y- ]- p+ P& I
Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。
2 x" F( z% i( I# c, F
) N% R0 Z+ s# f" j8 W* [1 _" QIt's a long story. 唉!说来话长。 - x5 N, w7 O3 T' m
, X" g/ A9 y% P1 |1 G: N+ q3 O4 O3 CHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? 4 L" x+ @8 q- F, k& E% {
% \ L( v8 z$ X7 X- E* H) \( m2 w' }
Take things for granted. 自以为理所当然。 % \( S! Y- o. d( ?: q& {
& m- x ~; V7 P8 r& hDon't put on airs. 别摆架子。 6 Z9 k+ N1 e, t8 Z) @5 v* X2 g
/ O' F" U& f. z% DGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! & n5 E& {( g! l8 y W( |
6 N* B- I0 o9 K# UHave a crush on someone. 迷恋某人。
, H% X- L( k. d y8 ~* ]4 Y0 R* _' R; Y$ j( X
What's the catch? 有什么内幕? ! ~# I- a4 [! q# T) E8 u
2 C3 q; e5 Q; h! S' ~4 ~
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)。 6 w1 E4 K- p1 ~$ s- ]
; D0 e* B; v6 e t0 p! R2 F% b0 z
Pain in the neck. =Pain in the ass. 讨厌的东西、人或事。 3 q# J5 I4 E W( r3 ^% r
7 o0 n+ m7 A. f4 D( {' T, p
Skeleton in the closet. 家丑
' H( I: z" w6 Q" o S- S
/ x$ t$ S; j$ c4 QDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!
# s# z ~' A1 I- `4 E6 @6 S# v" ]) w. U' O4 k9 J9 \ l: \% I
Afat chance. =A poor chance. 机会很小。
' H% n" ?! e9 n$ ^' @, n& L
" W2 K1 U# d& P$ XI am racking my brains. 我正在绞尽脑。# {9 G$ n' T6 h" [
. @! _6 A; O2 ]She's a real drag. 她真有点碍手碍脚。 1 I# s h3 b& x
4 U% O6 v2 t/ s, L" X6 g! X
Spacingout.=daydreaming. 做白日梦。 9 g- V6 a& X1 Z* J2 n/ F6 J1 I4 Y
' v0 }5 c% A l; I# |1 rI am so fed up. 我受够了! * t8 S. b+ k4 U% m2 N/ O: C: j
& N2 }) l2 v, u: J8 Q
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。 / Q1 ^9 U6 o) Q6 x2 _+ }
4 e( D/ b1 o# b6 W' g9 a
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? 2 J! L( [+ B; k! f" x
( \0 H$ w& C4 ?! _) K$ K) \By all means.=Definitely. 一定是。( L( r7 f$ \: w: q! g N
& M" K; V3 ?- _! Y7 Y* MLet's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!* \/ h4 u' C! d9 U2 p. Y
6 @1 N0 S4 T! f) h5 u5 ?From bitterlemonMM & tc_cool:
9 q: s, j3 i# w) y* c
+ H& i- I0 W: u$ i, ^! l: ~. S! }) Odon't let me down 别让我失望 w- p {4 D; k3 r
don't push me around 别对我指手画脚
+ ~' S& K) g5 |9 o+ E& Ldon't treat on me 别偷情背叛我
, G7 w) q1 l( G/ _" ~/ ]9 ]( {; u! H+ K" G: ?1 H" D
[ 本帖最后由 samsammi 于 2007-5-14 00:38 编辑 ] |
|