萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: liuchou120

[问题请教] 请问有人可以帮我翻译几句话吗?谢谢

[复制链接]
发表于 2007-5-22 16:27 | 显示全部楼层
先打自己嘴巴一下,Umweltbewusstsein也是正确的。其意思就是环保。得罪了。$送花$

地道的说法是,china hat jetzt ihre Kraft in der industriellen Entwicklung gesetzt.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 17:50 | 显示全部楼层
3、人们的环保意识还不强。

viele Chinesen werden leider nicht von dem Bewusstsein des Umweltschutz  stark gepraegt.更为恰当。


这里是泛指人们环保意识.没有特指中国人(虽然许多国人做的很差)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 17:58 | 显示全部楼层
地道的说法是,china hat jetzt ihre Kraft in der industriellen Entwicklung gesetzt.

China 是 中性名词

另外用完成时也不合适吧?

用einsetzen是不是好一些.用现在时

[ 本帖最后由 laodeguo 于 2007-5-22 19:02 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-5-22 18:27 | 显示全部楼层
:D 长知识,长知识,真的感谢所有帮忙的朋友$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 18:30 | 显示全部楼层
其实我想说的是:我们的国家正在大力发展工业。请问这句怎样表达比较好呢?再次感谢


不感说地道,试翻看
Unser Vaterland setzt mehr seine Kraft fuer die Entwicklung der Industerie ein.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 18:31 | 显示全部楼层
我根据楼主的上下文擅自猜测的,估计他是些关于中国近况的东西。所以直接用了chinese.
大部分国家是没有定冠词,确实不假,至于为什么用ihr,这是拟人化,在德语中,经常把国家,某个城市,均用女性来表示。算是一种习惯性的修辞法吧。语法书上有讲的。

至于 einsetzen.in kraft setzen 是固定搭配,举个例子,容忍,in kauf nehmen。而不是in Kauf einnehmen. 鬼子的语言,我们也无能为力,将就点配合他们一下吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 18:37 | 显示全部楼层
在这个句子中,用一般时态还是完成时,是等效的。鬼子喜欢用完成时和被动时。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 19:13 | 显示全部楼层
不感说地道,试翻看
Unser Vaterland setzt mehr seine Kraft fuer die Entwicklung der Industerie ein. [/quote]


翻译正确!!!!$支持$ $支持$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 19:17 | 显示全部楼层
地道的说法是,china hat jetzt ihre Kraft in der industriellen Entwicklung gesetzt.

如果用了完成时,其意思是投入到"工业发展中"的"力量"完成了.
..."正在大力发展工业" 这个现在进行时的中文句的本意没有翻出来
我的结论,在这里"完成时"和"现在进行时"是不等效的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-5-22 19:31 | 显示全部楼层
对哈,老德国说的对。他想强调正在。
笨死了,句子都没看明白就起哄,帮倒忙了!
回家面壁思过去。
老德国朋友,认识一下,我的msn,meinkuchen@hotmail.de
先申明,俺是男的阿。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 14:51 , Processed in 0.060810 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表