|
楼主 |
发表于 2007-6-9 10:59
|
显示全部楼层
【201】The One With Ross' New Girlfriend ; N+ w" I$ N) l* l/ o
2 z# ?$ a+ l, {ice's note
+ H0 E$ r1 b/ g( R1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel... $ T* j/ J, j/ w1 ~! D6 x8 j
let sth slip 说漏嘴泄露秘密。 @5 {8 l0 n" o6 f6 P
另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad.
$ \1 }+ z! _& Z' L* z% v" _7 I/ g8 R. n0 i0 }
2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient.
3 t2 |$ I1 e- [4 N7 t8 v许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。
$ ]$ F2 S+ p0 x0 a
" g% h4 Y b) o2 `3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
% N5 k- T( ~* [: R7 T$ IBaggage claim 机场领取行李的专用语 5 R) p5 L6 Y6 U0 G# _: i
. }. h8 w, M, _$ k' H% s
4.MONICA: Guys, you got your hair cut. 1 D( k. s$ b, z! Z0 o) ?
CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay. % @$ N( K) l3 i4 o1 B% n
著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。
7 V9 k- z! c' t! x$ ^7 M3 @5 e x1 h" Q# j7 R; p" _( o
5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs. 1 C% x3 k9 K* S5 ]- M1 T& |0 l
get the verbs.做动作猜动词的游戏。
. }) ?- ~7 A3 S/ {5 S% ?0 T6 Z
# I$ D' e: ~/ Q" v' w- [) L6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes!
8 F" ]" h2 _3 {# |5 P: G% gslowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人
. H& k0 c" _5 q: b. h6 g
+ B+ B* d! z9 F6 I7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together.
! F6 o) l" L' e( Ngrade school = primary school 小学 $ \ p( \. S% ?: X( {
p' c+ b) B2 b! H( t1 L3 \; P0 X1 t
8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
' K7 c) n9 b6 O2 d1 C `# J4 p! dkick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇 9 e6 {8 F8 h- f% @ y
! E6 ?6 ]: d' J% s! @" u0 z6 Y
9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me. ! h: h+ ]$ o/ n" l% v7 `5 \
说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。 + D' m$ q% a( }8 T% G
[$ G6 _1 O7 G1 \$ Y( _0 O. G, `
10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever. ; c( G. @6 C# J# m
RACHEL: How is that the silver lining?
; z6 X' ?, D$ j. kthe sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望
1 |3 {9 h/ d8 v4 V$ D# U/ Z
& N" O* c! ]; z# r U5 P11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor? " u* a9 c& ~0 z% M1 D* t7 B8 Z" e
JOEY: Needs some clothes altered?
& ~3 Z6 h5 D" f9 N) ICHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk.
3 J& G( p3 k. |Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。
! e! B- n: s2 d7 l* [类似的再举一例,一次
- c6 {6 c/ G* v9 XChandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering
# f+ J7 H6 L1 Tmachine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." 1 p1 H$ R# w |8 I( W
) ^0 o V1 G4 o5 b' r9 |; |) N12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset.
, y! i3 w2 M$ G5 m5 A- J( Z6 @# F$ j挺有用一句话。 " W% W% O6 @$ U! R1 i
' a6 {$ w1 x" \8 P; O( K+ q, d2 K13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code?
* u$ j& B) @" M/ r1 H' P5 Ccrack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客------cracker
- L: U- Z, j. N: l
* `$ }5 A7 f4 K) K" Z14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me.
5 B4 C. ]) W* Q. F占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb
/ _8 r$ p2 D0 n# u, R, T( Y' S) ~' x* V# T" s3 ~, X
15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? ....... 4 }$ G" e4 ^! ^( w, X
这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~ 9 I0 M5 D5 D, P) |
----------
- P: E `9 V$ \* k- J' i' f1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了... % W7 W7 C; g9 B% E
医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。
* L* d9 ?9 r5 i3 o& }
$ x3 ~, B: |% V1 h9 K2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》 }& F c3 L* U' n4 O; N
paisan also paisano: 字源:Spanish,French 8 P; s* t/ D j) l. Q
1. a countryman. a compatriot.
9 L S4 ^6 f9 }5 i; s8 e0 s2.(slang) a friend, a pal. ! z! P2 V0 E c9 W
% T! u; x3 X& v1 N! x. D3.JULIE: And then we've gotta get some sleep. % G$ v" z! W B% O5 d$ s$ l
ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time.
& s2 Y4 r: C. S0 n) e, t2 dCHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised. 1 W) q) Z% V; Q, b( q# D
chanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。
- F% ^( @* q8 R0 g/ E8 ^* e
H! d# {" A$ H9 {8 r ^4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym. & X: @8 ^5 a) U
胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。 9 X, Q4 g5 G* v) ~) G( z4 O
6 [& c; a) y- U9 f+ @5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking?
+ T, v+ A$ A, O! qPHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
1 }) v. _$ g1 O5 rthey就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了 |
|