萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 383|回复: 4

[问题请教] 请教大家!帮忙翻译一下,非常感谢!

[复制链接]
发表于 2007-6-20 11:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
银行作为经营者,应该主动向持卡人声明产品或者服务存在的瑕疵。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-6-20 13:46 | 显示全部楼层
Als Betreiber sollen die Banken unaufgefordert den Kartenbesitzern die Mangeln in Produkten oder Services erklären.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-6-20 15:02 | 显示全部楼层
谢谢~!问个语法哈,“产品或者服务存在的瑕疵”为什么不可以说Mangeln von Produkten oder Services? 还是说Mangel in 。。。。就是固定搭配?

谢谢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-6-20 16:55 | 显示全部楼层
Mangel还有缺乏,不在场等意思。缺乏什么东西,用an,缺少某人(不在场)用von。

用到”缺陷“意思时,感觉上一般用in,表示在某方面存在缺陷。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-6-20 18:49 | 显示全部楼层
噢,原来是这样的~!那么用Lücke 可不可以呢?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 07:49 , Processed in 0.058079 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表