萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: yjs4275

[其他] 求助

[复制链接]
发表于 2007-7-2 18:33 | 显示全部楼层
哦,说清楚嘛!别介意啊,我就这暴脾气。。
我说的是有身份证明的,除了用假身份报难民的,就是拿 Duldung的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 18:34 | 显示全部楼层
另外虽然欧没在中国学过法律,但中文里的法人和德文一样也不是指一个人把,不知道你镇么会认为欧说的是个人……
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 18:35 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 18:46 | 显示全部楼层
这真的是翻译上的误区,中文里的法人是指法律责任上负责人,也就是执行经理,而德语里的Juristische Person是指。。。刚不是解释过了。。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 18:50 | 显示全部楼层
$考虑$ 欧至少听到过在中文里 法人代表 这个词,难道不是如德国 公司的Geschaftsfuhrung,难道在中文里是经理的代表?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 18:54 | 显示全部楼层
呵呵,法人不是人,法人代表才是人。国内大学里面都应该有相应课程的。我支持把话说得简单一点,但是不能造成错误理解。反正有不明白还可以再问。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 18:58 | 显示全部楼层
咱们这样解释 ,Geschäftsführer 和 juristische Person在德文里的含义一样吗?不一样。
那么他们的翻译一样吗?前者法人,后者你又翻译成法人,所以我说是翻译上的误区,懂的人(比如我)可以理解,那不懂的人还不让你搅反天了。。。自己好好想想。。是不是你错了。

别介意,我就这 暴脾气。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 lanmeimei 于 2007-7-2 19:54 发表
呵呵,法人不是人,法人代表才是人。国内大学里面都应该有相应课程的。我支持把话说得简单一点,但是不能造成错误理解。反正有不明白还可以再问。

$汗$ 也不一定呀,AG in Aussenverhaltnis 的代表 是Vorstand, 在 innenverhaltnis gegeuber Vorstand 是 Aufsichtrat,都不是人
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 19:00 | 显示全部楼层
原帖由 愿望是当油锅 于 2007-7-2 19:58 发表
咱们这样解释 ,Geschäftsführer 和 juristische Person在德文里的含义一样吗?不一样。
那么他们的翻译一样吗?前者法人,后者你又翻译成法人,所以我说是翻译上的误区,懂的人(比如我)可以理解,那不 ...


:( 汗你这人欲哭无泪亚,欧从来都没把中文里的法人当成真的人,是你一直再这说……
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-2 19:04 | 显示全部楼层
$汗$ 呕再来Zusammenfasssung一下

油锅说 法人在中文里是 经理
xumeng说 经理在中文里是 法人代表

而lanmeimei同学支持 xumeng的说法!

[ 本帖最后由 xumeng 于 2007-7-2 20:08 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-9 04:44 , Processed in 0.064085 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表