找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 1414|回复: 2

笑向人间-各种有关笑的说法

[复制链接]
发表于 2007-7-10 16:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
burst into laughter                             突然大笑起来
0 g8 ^! d2 v6 j5 ]$ W; ?. O5 y# w" t2 k0 J& e5 _  i
burst with laughing                            捧腹大笑
- {$ \0 T( q. w% Z! J# l0 O. X2 c0 O8 z: b' s, L6 T& W4 w$ f# Z$ Z
crack a smile                                    展颜微笑,莞尔一笑% T& c! V! {! z+ q- y' k3 X

8 C  s( d2 g: x' `, Z& wexplode with laughter                        哄堂大笑/ h0 W$ B& S; K# S/ L& S3 V/ v0 K

+ L2 q+ C* v/ B& Q- W# r' Pforce a smile                                     强颜欢笑+ Q$ A* T, R( S! U" }

) N5 u  D) `, _7 |burst into gales of laughter                 爆发出阵阵笑声
& O5 V: j2 n& o& [; n4 d
0 F' c6 H: d7 t' _; T6 _grin with delight                               露齿而笑
4 ^2 M  u4 z0 `- B& \3 ^+ V, c! t: ^$ F! f) D0 W8 E! L
a hearty burst of laughter                  痛快淋漓的一场笑, ^, p. L/ C1 @5 A# ?: a1 u! Z
  ~& O* }. r8 {8 {
in stitches                                         笑不可支,忍不住大笑
  L) N5 w! z; ^9 S
6 {' F# I5 T- J* b% Van infectious laugh                            有感染力的笑声( h; p, p2 ~% }7 ]$ D6 o! }7 O( M
1 S4 N. O4 U9 s, v
laugh in the breeze                            迎风欢笑" a" y2 S$ `. o+ f4 J% `

$ R( ^+ T* [- |- S1 {laugh oneself to death                       笑得要死
) a# a; B8 K6 |) v
: A; r* V' P" j  K1 H0 vlaugh people around into a better humour         笑得周围的人心情好起来
6 B2 W& v  `9 a3 ^4 U3 P* ~- Y
laugh a hearty laugh                         放声大笑,开怀大笑9 C6 v! S4 z$ J1 F. ~; S+ L* k
1 \) U2 N" c$ C4 O, g  m
laugh and grow fat                           笑得发胖,心宽体胖! F0 \. C$ e2 j0 y, y8 m' F

( p) K4 R6 @  S/ klaugh at a joke                                 听了笑话而发笑
0 E5 X- ^! d3 d
5 c  j1 _! T- p1 Broars of laughter                              大笑声
/ [; f' }5 g9 G( g5 Z0 s  m/ I: H4 `8 g4 a  p3 i* n# B; k$ ?9 N. q5 }
a saccharine smile                            谄笑,谄媚的笑6 ]" d/ f/ t0 e" }8 I. f" E8 m. f9 ^

/ O/ l' x' f& B$ z0 L' Q% J2 mroll in the aisles                                乐不可支,笑得东倒西歪4 q8 e  J) i- d6 O; T
  a# J/ a5 B. m6 ^' H
scream with laughter                        放声大笑: \6 z3 Q1 A- [9 U! x( I0 B& t
& ], X+ k7 f7 ]" I+ [1 r* G
scream out one’s laughter                放声大笑
) a7 L+ N$ |; k* W) a+ ~  q3 |$ T* ^2 \* L4 Z  z* v
flip one’s lid                                    失声而笑9 S0 M+ H% E8 b6 e1 h0 h: D

0 `: J$ e9 p) I: D7 |! _: q" Mshout with laughter                          大声笑
9 C% J! G+ r, p: d3 j: i2 J5 e: O+ S; `3 v5 n) T1 V/ Y
snicker                                           窃笑;窃笑着说
6 a* f+ b2 I2 ^2 G! {
! l) y0 e; r" ^snort                                            (讽刺地)高声大笑" w( a0 S( t' p  j; l7 t
! G' h, n$ F& V' h5 n" j
shriek with laughter                         尖声狂笑! S) L4 c; P3 W
1 s4 O! I& U* C
smile shyly                                      羞答答地微笑
6 n3 c8 a" n1 X" K8 i/ m2 ]. i: ~# Z) ]4 z9 W+ m
simmer with laughter                       忍俊不禁9 z8 q1 w7 q  c: i; M+ s

' H# T3 u% l, [7 f& l% @smile on sb.                                    朝某人微笑/ J- p* s) w; O- E1 |$ A

! d$ ^. T; q" p. j5 d, zsmirk                                             傻笑;假笑
6 h, P7 n% ]3 R- ]1 B9 r" ]2 t8 m0 G1 l0 P% x
smile bitterly                                   苦笑6 g" W9 q' c* e7 r- E( _

$ J3 p" z, y( I2 }7 G8 _4 a* a/ P[ 本帖最后由 windflowers 于 2007-7-10 16:30 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-7-10 20:14 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-12 19:12 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-7-24 03:44 , Processed in 0.081829 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表