找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 543|回复: 5

[问题请教] 问一句话

[复制链接]
发表于 2007-8-4 23:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
有个德国朋友让我给他用中文翻译他的名字。

翻译之后他让我让解释是如何翻译的,我想这样解释

我是按照你的德文名字字母的发音把你的名子翻译成中国名字。

我解释半天,虽然最终他明白了,可我自己总觉得说的不对。大家觉得我应该怎么说啊

[ 本帖最后由 刺骨 于 2007-8-4 23:32 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-5 00:17 | 显示全部楼层
Ich habe dein Name direkt übersezte. also nach der Aussprache von dem Name:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-5 14:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-5 16:20 | 显示全部楼层
原帖由 蜜罐子里的小熊 于 2007-8-5 00:17 发表
我是按照你的德文名字字母的发音把你的名子翻译成中国名字。
Ich habe dein Name direkt übersezte. also nach der Aussprache von dem Name:)

这两句话翻译得挺相符的,如果楼主说不符你的意思的话,那应该是你上边这句中文表达得不太准确了.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-5 19:11 | 显示全部楼层
说的是对的。nach Aussprache übersetzt, 不过说direkt übersetzen, 会让人不是特明白,那么什么是indrekt的翻译?要不就说nicht nach Bedeutung übersetzt
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-5 19:25 | 显示全部楼层
德国人一般是让我们帮他们写出中文名字,然后再问我们他们的中文名字是什么意思.这样的情况下我一般会说wieder ins Deutsch uebersetzt...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-15 07:08 , Processed in 0.118126 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表