萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1375|回复: 5

西片的中文翻译是谁做的?

[复制链接]
发表于 2007-8-31 00:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
有些感觉翻译的很好,很准确,有些翻译不是做得很好
& V/ n  a& n% H  \4 N4 L是不是有专业团队在做中文翻译subtitle的工作,还是业余爱好者做的?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-31 13:05 | 显示全部楼层
中央电视台引进的,有专门的译制小组.我们网路上下载的,很多是业余爱好者翻译的.所以有些翻译很差.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-31 22:14 | 显示全部楼层
我觉得香港那边的翻译还是不错的。国内的翻译就有好有不好的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-1 13:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-2 19:26 | 显示全部楼层
那些人是怎么把字幕弄到片子里的?真很想学一下,把电脑里喜欢的片子重新翻翻好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-2 20:12 | 显示全部楼层
我前2年看了一片子,是和飞机有关系的。4 Z- c3 D" n2 P" \
翻译的那叫不堪入目。2 k* Y1 s- d+ f' G3 H
- A1 ]6 B9 M3 t7 ]6 h% @# D
you've got the point: 你得分了。
- m( O9 o* \) y6 U7 q6 p) T: G% G' g8 g, \+ g& ~: g
stand by : 站一边。
) r! _5 b4 z3 E: Z* z1 b$ a" D$ ~6 w2 y; V
gear: 齿轮,应该翻译成起落架。
  w" E3 D: [" @1 |& p$ ]& [- q4 {4 N; F" C0 |; v+ ^7 @7 z
captain: 上尉,应该是机长。
" D0 U; n) @, t6 u) ?
+ d: n+ m. {" Q1 m3 u9 \还有一堆飞行词汇都翻译的十分恶心,比如 tune altimeter 2992, 意思是说调整气压计为2992,居然翻译成 密码2992。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-4-28 09:16 , Processed in 0.058008 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表