找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 3946|回复: 19

[问题请教] 怎么来翻这个酸字?

[复制链接]
发表于 2007-9-27 18:25 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
中国人会说,腰酸,腿酸
说德语时我就用müde
可我觉得müde其实很多时候不能体现我用中文说酸的时候所表达的意思
就象骨头酸,这个酸字总不能用müde来表达吧?
$送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-9-27 18:52 | 显示全部楼层
小菠菜,这骨头怎么酸啊?还糖醋呢$汗$ 肌肉酸吧$frage$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 19:25 | 显示全部楼层
昨天刚学;)

Ich habe Muskelkater.

[ 本帖最后由 jessicafang 于 2007-9-27 19:27 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 19:31 | 显示全部楼层
原帖由 Blüte 于 2007-9-27 18:52 发表
小菠菜,这骨头怎么酸啊?还糖醋呢$汗$ 肌肉酸吧$frage$

$汗$ $汗$ 骨头怎么就不能酸啊?
那关节酸呢?关节总可以酸了吧?$汗$

[ 本帖最后由 douglas 于 2007-9-27 19:34 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 19:34 | 显示全部楼层
原帖由 jessicafang 于 2007-9-27 19:25 发表
昨天刚学;)

Ich habe Muskelkater.

Muskelkater我一般用在表达运动完之后的肌肉酸痛。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 19:56 | 显示全部楼层
原帖由 douglas 于 2007-9-27 19:34 发表

Muskelkater我一般用在表达运动完之后的肌肉酸痛。


原来lz想要表达的是另一种酸痛啊,$汗$ $汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 20:10 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 22:41 | 显示全部楼层
原帖由 windflowers 于 2007-9-27 20:10 发表
ziehende Schmerz

不是疼,是酸
哎,我不会表达$郁闷$
难道只有我经历过这种酸吗?:( :(
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 22:51 | 显示全部楼层
原帖由 douglas 于 2007-9-27 22:41 发表

不是疼,是酸
哎,我不会表达$郁闷$
难道只有我经历过这种酸吗?:( :(




酸 suan:cool:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 手机1号 于 2007-9-27 22:51 发表




酸 suan:cool:

你别捣乱$m17$ $m17$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 22:56 | 显示全部楼层
ich spuere ein ziehen in meinen gelenken.
oder einfach mein XXX(koerperteil) fuehlt sich nicht gut an.


为什么你就一定要把中文这个“酸”字套用到德语中呢

这本来就是两个语言系统,不可能一对一直译的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 23:06 | 显示全部楼层
原帖由 webcxc 于 2007-9-27 22:56 发表
ich spuere ein ziehen in meinen gelenken.
oder einfach mein XXX(koerperteil) fuehlt sich nicht gut an.


为什么你就一定要把中文这个“酸”字套用到德语中呢

这本来就是两个语言系统,不可能一对 ...

语言虽然不一样,但感觉一定是一对一的
德国人也肯定有关节酸,骨头酸的时候吧,那他们怎么表达呢?$考虑$
因为我现在找到的词表达出来的都不是酸那种感觉
就象你的第二句nicht gut,可以是酸,疼,痒等等
可是每种病反映出的症状不一样
我想用的精确点$汗$ $汗$
阿门,原谅我这么钻牛角尖吧
因为我真的很想知道啊$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 23:24 | 显示全部楼层
我不觉得中文的博大精深是德语可以对应的

阿弥图佛,我爱祖国
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 23:49 | 显示全部楼层

回复 #12 douglas 的帖子

据我的经验,他们在做完手术,按摩,运动后确实好说Muskelkater来表达你说的感觉
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-28 00:50 | 显示全部楼层
原帖由 orth 于 2007-9-27 23:49 发表
据我的经验,他们在做完手术,按摩,运动后确实好说Muskelkater来表达你说的感觉

Muskelkarter是肌肉酸:)
我是想知道关节的地方很酸:P
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-28 00:53 | 显示全部楼层
原帖由 webcxc 于 2007-9-27 23:24 发表
我不觉得中文的博大精深是德语可以对应的

阿弥图佛,我爱祖国

$frage$ $frage$
我说的是,感觉是对应的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 16:16 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 19:07 | 显示全部楼层
就是ziehende Schmerz,其实中文也会说酸痛。有些酸只是程度轻微些罢了,也是一种比较形象的疼痛说法罢了。曾经和大夫讨论过的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-30 01:46 | 显示全部楼层
上次已经有人提过这个问题了,我的答案是schlapp,应该就是这个答案了。软弱无力,肌肉酸痛。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-30 17:38 | 显示全部楼层
原帖由 webcxc 于 2007-9-27 22:56 发表


为什么你就一定要把中文这个“酸”字套用到德语中呢

这本来就是两个语言系统,不可能一对 ...



基本同意你的观点。

如果确实想学好德语,越过初级阶段之后,就应该注意到differenzierte, zutreffendere Ausdrücke.

光是schmerzen就有 drückende, dumpfe, brennende,ziehende Schmerzen,酸当然不仅仅是一种表达方式可以概括的

muskelkater 酸疼 verspannung指拉紧的感觉
手或脚酸可以说 ermüden

总之,要具体情况具体对待。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-14 00:20 , Processed in 0.097728 second(s), 33 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表