萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 773|回复: 4

[问题请教] 帮我看一下我的这段翻译

[复制链接]
发表于 2007-9-30 19:56 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
总觉得翻译很不精准,还是功力太浅,只有中级水平$害羞$ 。所以请大虾指点!
Frauensprache-Männersprache?
Einigen hundert Versuchspersonen wurde das schriftliche Protokoll eines Bewerbungsgesprächs vorgelegt. Bei der Hälfte der Versuchspersonen war von einem männlichen Kandidaten die Rede. Bei der anderen Hälfte bewarb sich eine Frau um die Stelle. Die Versuchspersonen sollten die Qualitäten und die Eignung der Bewerber feststellen.
Obwohl das Bewerbungsgespräch in allen Fällen Wort für Wort gleich war, wurden Männer von den Versuchspersonen ganz anders eingeschätzt als Frauen. So ernnerten sich die Versuchspersonen bei Beweberinnen häufiger an Höflichkeitsfloskeln und kooperatives Gespächsverhalten sowie daran, dass sie ihre eigenen Aussagen abschwächten. Männer dagegen sprachen in der Einschätzung der Testpersonen durchsetzungsfähiger und aggressiver.
Als die Tespersonen den zukünftigen Erfolg und das zukünftige Jahreseinkommen der fiktiven Bewerber einschätzen sollten, schnitten Männer weitaus besser ab.

女性会谈-男性会谈?
一份书面应聘会谈的报告被出示在数百名试验者面前。一半试验者看到的是一位男性的谈话。另一半看到的则是一位女性应聘的谈话。试验者必须从中断定应聘者的品质和能力。
尽管这段谈话绝对的每个字都相同,试验者还是对于男性和女性有着迥然不同的评价。女性应聘者更多地让试验者们想到客气的客套话和合作的对话方式,好比她们削弱自己的观点。相反的,对于男性的评价则是更有可行性和攻击性。
当试验者须对于虚构的应聘者未来的前程和年收入作出估测时,男性被看好的多。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-1 15:16 | 显示全部楼层
意思没有什么错呀。
Versuchspersonen (简称Vpn),一般翻译成 被试。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-1 16:35 | 显示全部楼层
总体翻译不错,但有几个错误。

我重新翻译了一遍,你翻译的恰当的地方,我就没改了。




女性用语-男性用语?
一份应聘会谈的书面报告被出示在数百名试验者面前。一半试验者看到的是一位男性的谈话。另一半看到的则是一位女性应聘的谈话。试验者必须从中断定应聘者的特点和能力。
尽管这段谈话绝对的每个字都相同,试验者还是对于男性和女性有着迥然不同的评价。女性应聘者更多地让试验者们想到礼貌用语和很配合的交谈方式,以及她们喜欢削弱自己的观点。相反的,对于男性的评价则是他们更有执行力和攻击性。
当试验者须对于虚构的应聘者未来的前程和年收入作出估测时,男性被更看好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-10-1 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 手机1号 于 2007-10-1 16:16 发表
意思没有什么错呀。
Versuchspersonen (简称Vpn),一般翻译成 被试。

Danke!$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-10-1 21:02 | 显示全部楼层
原帖由 岩的小狗 于 2007-10-1 17:35 发表
总体翻译不错,但有几个错误。

我重新翻译了一遍,你翻译的恰当的地方,我就没改了。




女性用语-男性用语?
一份应聘会谈的书面报告被出示在数百名试验者面前。一半试验者看到的是一位男性的谈话。 ...

太谢谢了,这么一对比就知道自己的错误了。$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 06:01 , Processed in 0.063812 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表