萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 4088|回复: 15

[问题请教] "副教授" 德语怎麽翻译?

[复制链接]
发表于 2007-10-8 18:02 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
如题,是außerordentlicher Professor 吗?

[ 本帖最后由 haomama 于 2007-10-8 19:05 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-8 18:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-8 19:00 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-8 19:26 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-8 19:38 | 显示全部楼层
原帖由 de1007 于 2007-10-8 20:26 发表
Privatdozent

客座讲师???$frage$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-8 20:28 | 显示全部楼层
Ich befürchte, dass es diesen Begriff auf deutsch gar nicht gibt.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-8 22:22 | 显示全部楼层
junior Professor
不过,好像指年轻,新教授,不过,在这期间,还会受到老教授的评审。
其它的,教授手下,就只有wissenschafte Mitarbeiter了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-8 22:55 | 显示全部楼层
这个是社会主义特色词语啊,个人觉得,Professor-Nachfolger,Professor-Assistant是我唯一能编出来的词了。
不过德国这里没有类似于这类的职位吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-9 12:04 | 显示全部楼层
听过最接近的也就是Juniorprofessor了,我理解是预备教授,等待该专业的教授位置空出来。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-10-9 12:06 | 显示全部楼层
原帖由 haomama 于 2007-10-8 19:02 发表
如题,是au?erordentlicher Professor 吗?


这个如果再从德语翻成中文,我一定是翻: 怪物教授 $害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-4 05:52 , Processed in 0.077707 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表