找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 825|回复: 4

[问题请教] 同学们那~这句话怎么写啊?一个60分钟的节目被分成2次各30分钟播出

[复制链接]
发表于 2007-12-13 21:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
哎……词到用时方恨少啊$害羞$

我想说的是关于节目方面的德语
就是说,一个节目(比如“康熙来了”)录90分钟,必须被剪接成60分钟,每周四和五 19点在XX频道首播,每次播30分钟,也就是一个60分钟的节目被分成2个30分钟播出。


Ganze TV-Programm muss in einer ca. 60-minütige Sendung geschnitten werden.Pro Sendung被分成2天播出,一次30分钟

我自己写的  Pro Sendung wird nach zwei Folgen in 30 Minuten lang ausgestrahlt 但横看竖看,觉得不舒服

大家觉得应该怎么表达好呀?意思到就行了~~$汗$


还有这个2次用什么单位啊?Teile?Folgen?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-13 21:47 | 显示全部楼层
Ganze TV-Programm muss in einer ca. 60-minütige Sendung geschnitten werden.Por Sendung  a 30 Minute ist in zwei Tagen zu spielen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-13 21:54 | 显示全部楼层
$支持$
速度好快啊。。。。

我查了网上,有人也用ausstrahlen来表示播出。不知道是否都可以?
那个“a”不是英文吗?这都可以?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-13 22:27 | 显示全部楼层
a上面带点的那个,是法语的,表示闭口音。
ausstrahlen感觉不是很合适,因为austrahlen有散发出来的意思,更多的是表示现场直播的时候用,个人意见,仅供参考。:D
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-13 23:42 | 显示全部楼层
Ich versuche mal: Das ganze TV-Programm wird jeweils 30 Min. in zwei Tagen ausgestrahlt.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-13 09:15 , Processed in 0.090855 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表