找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2435|回复: 26

[问题请教] 问 我可以送送你 怎么说?(继续)

[复制链接]
发表于 2007-12-18 17:54 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
问 我可以送送你  怎么说?总觉得begleiten 不确切。  如 我送你到U-Bahn。

[ 本帖最后由 hnkf-bl 于 2007-12-20 01:26 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-18 18:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-18 18:51 | 显示全部楼层
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-18 19:39 | 显示全部楼层
德国好像一般不送人,出了门就88了,因此好像也没有送这个词。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-19 00:15 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 18:44 | 显示全部楼层
原帖由 Phillipp 于 2007-12-18 18:39 发表
德国好像一般不送人,出了门就88了,因此好像也没有送这个词。

晚上送女同学回家怎么办?  没有合适的词了?:D$郁闷$$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 19:03 | 显示全部楼层
原帖由 karlfriedrich 于 2007-12-19 17:44 发表

晚上送女同学回家怎么办?  没有合适的词了?:D$郁闷$$汗$

Darf ich bei dir einen Kaffee trinken$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 19:31 | 显示全部楼层
原帖由 Blüte 于 2007-12-19 18:03 发表

Darf ich bei dir einen Kaffee trinken$汗$

要咖啡喝啊:D,好像不好吧,像个坏男人啊$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 19:48 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)



借这个楼问一下, 为什么是 zur 呢? 静三动四,应该是 zu die U-Bahn 才合语法啊?
可是德国人都是这么说的,还有komme zum。。。usw

warum ??

$frage$ $frage$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 19:54 | 显示全部楼层
原帖由 Have_Fun 于 2007-12-19 18:48 发表



借这个楼问一下, 为什么是 zur 呢? 静三动四,应该是 zu die U-Bahn 才合语法啊?
可是德国人都是这么说的,还有komme zum。。。usw

warum ??

$frage$ $frage$


手头没有语法书 问住了 $汗$   
zu 也属于静三动四那一类么?
有些介词应该只加第三个的 zu 似乎就属于此类
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 19:58 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2007-12-19 18:54 发表


手头没有语法书 问住了 $汗$   
zu 也属于静三动四那一类么?
有些介词应该只加第三个的 zu 似乎就属于此类



原来如此!谢谢ls 的

俺语法学的实在是很烂啊,很多都是靠平时听来的。。。$害羞$ $害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 20:14 | 显示全部楼层
zu不属于静三动四的。
zu总是DATIV的,除非在词组中的动词要求。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 21:24 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)


Das stimmt.
Hier kann man allerdings noch sagen:

Ich komme mit dir mit (zur U-Bahn)...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-20 02:05 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-20 12:54 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2007-12-19 18:54 发表


手头没有语法书 问住了 $汗$   
zu 也属于静三动四那一类么?
有些介词应该只加第三个的 zu 似乎就属于此类

最近上课学到的,aus bei mit nach von seit zu加Dat.那个还有个歌,跟两只老虎的一模一样,有利于记得牢固。:cool: :cool:

Aus bei mit nach, aus bei mit nach,

von seit zu, von seit zu:

Alle haben Dativ, alle haben Dativ,

aus bei mit nach, von seit zu.

:P
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-20 13:11 | 显示全部楼层
原帖由 gonk 于 2007-12-20 11:54 发表

最近上课学到的,aus bei mit nach von seit zu加Dat.那个还有个歌,跟两只老虎的一模一样,有利于记得牢固。:cool: :cool:

Aus bei mit nach, aus bei mit nach,

von seit zu, von seit zu:

Alle  ...

:D  厉害
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-20 13:15 | 显示全部楼层
原帖由 hnkf-bl 于 2007-12-20 01:05 发表
再比如  我让他送送你,   该怎么说呢?




我觉得这里说
er kann dich zur u-bahn begleiten/bringen ^^
就够了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-20 14:55 | 显示全部楼层
说bringen不大好吧,你如果自己有auto,搭她去,用bringen比较好
就说  Ich komme mit (zur U-Bahn)...
oder  Ich fahre mit
就可以了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-20 15:09 | 显示全部楼层
记得英语的好像是i send you back,翻成德语可以说或ich sende dich zuruek吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-21 23:55 | 显示全部楼层
德国人就说ich bring dich zu。。。。 意思是陪我走到。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-22 16:15 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-23 02:57 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)

嗯,以前有朋友会说BEGLEITEN,但是我觉得他的意思更加靠近陪我到地铁站,因为那时候下晚班,他说不安全。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-23 04:31 | 显示全部楼层
原帖由 我爱北京天安门 于 2007-12-22 15:15 发表
要是我就用schicken;) ;) ;)
:D $支持$ $支持$ $支持$


用schicken都是很negativ的说法
最好不要用
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-26 00:39 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-28 17:45 | 显示全部楼层
原帖由 gonk 于 2007-12-20 11:54 发表

最近上课学到的,aus bei mit nach von seit zu加Dat.那个还有个歌,跟两只老虎的一模一样,有利于记得牢固。:cool: :cool:

Aus bei mit nach, aus bei mit nach,

von seit zu, von seit zu:

Alle  ...


太经典了,不管会不会我都得抄下来。。。$高$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-28 17:52 | 显示全部楼层

看电视上好像有两种说法

看电视上好像有两种说法:

一个是有车的,ich fahre dich in/zu...

一个就是走着送,ich bringe dich in/zu...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-28 17:53 | 显示全部楼层
楼主可以查查字典,bringen 和 fahren,确实有“陪送”的意思,可能就是这样的吧,别的就不知道了$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-15 04:35 , Processed in 0.196301 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表