萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 716|回复: 5

[问题请教] 请问这两句话怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2008-1-10 02:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
1) Entscheidungen werden auf lokalen, eventuell unvollständigen Informationen gefällt.

2) Die dezentrale Organisation ermöglicht es, Ausfällen und Netzunterbrechungen
fehlertolerant begegnen zu können.

请问这两句话用中文怎么说?还有第一句最后一个单词"gefällt"的原形是什么啊?

谢谢了。。。。。

[ 本帖最后由 hello_angel 于 2008-1-10 05:12 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-1-10 09:59 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-1-10 13:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-1-10 13:30 | 显示全部楼层
1,决定是在当地并且信息不尽详细的情况下作出的。
2,部门不集中导对待突发事件的方式过于宽松。


完全没有保证,但完全欢迎指正。$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-1-10 17:06 | 显示全部楼层
我的感觉有点不一样:

1,决定是由局部且不全面的信息得出的
Entscheidungen werden auf lokalen, eventuell unvollständigen Informationen gefällt.

2,地方组织为解决突发事件和网络中断提供了不完善但可容忍的可能
Die dezentrale Organisation ermöglicht es, Ausfällen und Netzunterbrechungen fehlertolerant begegnen zu können.

不知道fehlertolerant 怎么翻译。$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-1-15 21:37 | 显示全部楼层
第一句话你引对了吗?
第二句话:
组织分散使得应对掉线和网络中断等错误的能力增强。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 22:00 , Processed in 0.066573 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表