萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1352|回复: 17

[问题请教] 请问这句话怎么说?(7楼加上原文了,继续求教)

[复制链接]
发表于 2008-2-4 01:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
请问"如果说,过去我们。。。。的话,那么在今后我们将。。。" 这个怎么用德语说啊!
谢谢!

[ 本帖最后由 喵呜子 于 2008-2-4 15:45 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 13:33 | 显示全部楼层
原帖由 喵呜子 于 2008-2-4 01:43 发表
请问"如果说过去我们。。。。的话,那么在今后我们将。。。" 这个怎么用德语说啊!
谢谢!



:( :( ,没看懂中文想要表达的意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 13:44 | 显示全部楼层
ich versuche...$害羞$

z.B.: wenn wir in der Vergengenheit (nicht studieren) hätten, werden wir (kein Job) finden (können). [wir haben noch kein Job]

Zum Vergleich: wenn wir in der Vergengenheit (nicht studieren) hätten, hätten wir unser Job gefunden haben. [wir haben schon ein Job]
$害羞$ $害羞$ $害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 13:54 | 显示全部楼层
原帖由 喵呜子 于 2008-2-4 01:43 发表
请问"如果说过去我们。。。。的话,那么在今后我们将。。。" 这个怎么用德语说啊!
谢谢!


(Auch) wenn wir (positive) Bilanz über das vergangene Jahr ziehen, dass..., sehe ich keinen Anlass...
有没有上下问啊?这种句型可以指很多种情况的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 14:27 | 显示全部楼层

回复 #4 Phillipp 的帖子

实在没看懂什么意思,呵呵。。请教Phillip这里Bilanz ziehen怎么理解好?是“如果我们在过去能够得到了一个(好的)结果,dass。。。。,则我现在就看不到。。。的动机”?求教$汗$ $汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 14:58 | 显示全部楼层

回复 #5 frank29 的帖子

keinen Anlass...应理解为“没有理由怎么怎么样...”
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 15:11 | 显示全部楼层
die Bilanz aus etwas ziehen = die Ergebnisse von vergangenen Ereignissen zusammenfassen
明白了!$支持$ $支持$

[ 本帖最后由 frank29 于 2008-2-4 15:29 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-2-4 15:37 | 显示全部楼层
原文是, 如果说,过去我国社会生产水平和科技水平低下,对劳动力的素质要求没有那么高的话,那么在今后,随着科技的进步,我们势必要提高他们的素质。

不该用hätten吧,前半句是实际情况,后半句是目标。是我没表达清楚,对不起!
接着求教!

[ 本帖最后由 喵呜子 于 2008-2-4 15:50 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 16:45 | 显示全部楼层
原帖由 喵呜子 于 2008-2-4 15:37 发表
原文是, 如果说,过去我国社会生产水平和科技水平低下,对劳动力的素质要求没有那么高的话,那么在今后,随着科技的进步,我们势必要提高他们的素质。

不该用hätten吧,前半句是实际情况,后半句是目标 ...





我尝试下

In der chinesischen Vergangenheit  aufgrund dem niedrigen  Produktionsniveau und  Niveau an Technologie, war die Nachfrage nach hochqualifizieten Arbeitskräften nicht so hoch. Aber in der Zukunft mit der Weiterentwicklung der Technologie soll die Qualität der Arbeitskräfte verbessert werden. (或者说 werden die hochqualifizierte und leistungsfähige Arbeitskräfte erfordlich sein.)


仅供参考

[ 本帖最后由 sky0325cn 于 2008-2-4 16:46 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-2-4 17:14 | 显示全部楼层
原帖由 喵呜子 于 2008-2-4 15:37 发表
原文是, 如果说,过去我国社会生产水平和科技水平低下,对劳动力的素质要求没有那么高的话,那么在今后,随着科技的进步,我们势必要提高他们的素质。



试着翻一下,不道对不对:

Im Vergleich zur Vergangenheit, wobei das Niveau und die Qualität der Arbeitkräfte angesichts der sozialen sowie technischen Bedingungen relativ niedrig war, müssen wir heutzutage mehr von ihnen verlangen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 21:02 , Processed in 0.067337 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表