萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 清风世界

[问题请教] 请教"融入德国社会"怎么说

[复制链接]
发表于 2008-3-9 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 tutulovefish 于 2008-3-4 19:48 发表
sich einleben$考虑$


昨天在superstar里面听到,就是用的这个词
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-9 20:03 | 显示全部楼层
sich einleben 和这里外国人融入德国社会的融入 还有有些差别的
比如说 一个德国人 从 柏林 搬到 科隆 他在科隆 einleben了 但是称不上integrieren了 $汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-9 21:43 | 显示全部楼层
$考虑$
昨天电视里面的上下文是, “Fady, 来自巴基斯坦,很快适应了德国生活”。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-9 23:36 | 显示全部楼层
原帖由 wangjing0126 于 2008-3-9 21:43 发表
$考虑$
昨天电视里面的上下文是, “Fady, 来自巴基斯坦,很快适应了德国生活”。


这样子啊  那einleben用的范围貌似更广啊$m7$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-10 01:14 | 显示全部楼层
原帖由 wangjing0126 于 2008-3-9 21:43 发表
$考虑$
昨天电视里面的上下文是, “Fady, 来自巴基斯坦很快适应了德国生活”。


他是来自黎巴嫩的,
父亲德国人,母亲黎巴嫩人
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-10 11:49 | 显示全部楼层
原帖由 frost 于 2008-3-10 01:14 发表


他是来自黎巴嫩的,
父亲德国人,母亲黎巴嫩人


$考虑$


昨天想了一下 觉得einleben指习惯生活 有可能已经融入社会了 也有可能只是习惯了 并没有融入$考虑$  

所以 是否可以用einleben形容融入 还是有待商榷的

用 anpassen 和 integrieren 应该还是没有问题的$ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-10 11:53 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2008-3-10 11:49 发表


$考虑$


昨天想了一下 觉得einleben指习惯生活 有可能已经融入社会了 也有可能只是习惯了 并没有融入$考虑$  

所以 是否可以用einleben形容融入 还是有待商榷的

用 anpassen 和 integrieren 应该还是 ...

你原来的理解是对的,是熟悉的意思,比如知道大学在哪,电影院啊,政府办事机构等,搬家以后,即使是德国人,很多人也问你是否eingelebt。融入那还差的远。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-10 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 alexskater 于 2008-3-9 20:03 发表
sich einleben 和这里外国人融入德国社会的融入 还有有些差别的
比如说 一个德国人 从 柏林 搬到 科隆 他在科隆 einleben了 但是称不上integrieren了 $汗$

$支持$ $支持$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-10 12:53 | 显示全部楼层
我觉得这两个词还是稍有区别的。anpassen侧重适应,入乡随俗。integrieren的表达是很正式的,常见于电视,报纸,政治讨论,它的含义就是融入,成为一体。

比如说你是外国人,很适应这里的生活,就是anpassen。如果你入籍,从语言,文化,思想上认同这个国家,并作为社会的一分子积极参与,那就是integrieren。

下面附上例句:

anpassen

sich (einer Sache) anpassen 适应 sich nach etwas richten

sich der Zeit/ der Umgebung/ jeder Lebenslage anpassen

Man muss sich den Sitten des Landes anpassen. = 入乡随俗

Die Augen passen sich dem Licht an.

Er kann sich gut/schlecht anpassen.

Kinder passen sich schnell an.


integrieren

etwas/ jmdn./ sich in etwas integrieren 融入 in ein größeres Ganzes eingliedern, einbeziehen, einfügen

Minderheiten in die Gesellschaft integrieren

Der Wagen hat integrierte Nebelscheinwerfer.

Sie ist in der Klasse völlig integriert und fühlt sich sehr wohl.

Ich kann mich gut/ schlecht in der Abteilung integrieren.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-3-10 16:00 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 20:53 , Processed in 0.067720 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表