萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 821|回复: 5

[问题请教] 请问一个单词的翻译:辅助科室

[复制链接]
发表于 2008-4-7 13:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
比方说哈,我是学医的,但是并不是真正的医生,只是在医院辅助科室(比如说神外实验室,呼吸科实验室等等)里的工作人员。这里的辅助科室,allgemein来讲应该怎么表达好呢?
谢谢大家
$bye$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-4-8 09:55 | 显示全部楼层
顶啊!
面试要用的!觉得这个很能表达我在国内的工作性质
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-4-8 10:18 | 显示全部楼层
你再解释清楚一下,看不太懂。laborassistent吗$frage$ 不是医生吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-4-9 09:30 | 显示全部楼层
不是说实验室人员,就是说辅助科室这个词,难道就用labor么,或Assistenslabor$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-4-9 11:06 | 显示全部楼层
我觉得是
funktions und  Med-technische Dienst
或者是
Funktionsabteilung
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-4-9 16:15 | 显示全部楼层
原帖由 nyy 于 2008-4-9 12:06 发表
我觉得是
funktions und  Med-technische Dienst
或者是
Funktionsabteilung


$考虑$ 应该可以这么说吧。。。。
感谢$送花$ $送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 17:51 , Processed in 0.058906 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表