萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2300|回复: 9

[咨询请教] 问几个韩菜的德文名字.

[复制链接]
发表于 2008-5-3 20:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
有朝鲜族的XDJM帮我翻几个想吃的菜名好不!
- [: r" a: Y4 K比如说,冷面,石锅拌饭,炒粘膏,泡菜炒五花肉和豆腐.2 A! t- x. H9 k; w+ P2 J$ f7 d
谢谢了~~~~, I+ r+ B5 l1 `0 t  y7 N$ s: a$ X- s
还有什么推荐的也帮我写上哦!6 d# {+ \) y; k) @: O! o
其实名字好像都是韩文音译的!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:30 | 显示全部楼层
我只知道石锅拌饭的韩语读法,上次去杜塞特意去问的,叫做bi bim bab !
- I! v- D9 c  Y3 \) A' d. w# n3 N8 Z( h) M
i’m sure!!!!100%$m2$ $m2$ $m2$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:34 | 显示全部楼层
豆腐德语是Toufu,韩语不知道!$m4$ $m4$ $m4$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:38 | 显示全部楼层
原帖由 pydxj 于 2008-5-3 21:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif) b0 c4 U8 }) c; |% M
有朝鲜族的XDJM帮我翻几个想吃的菜名好不!: \% t) C! Z9 s$ \
比如说,冷面,石锅拌饭,炒粘膏,泡菜炒五花肉和豆腐.
  @' P# c2 c. f5 l4 o谢谢了~~~~
# i- \! D# Q/ e- n- C还有什么推荐的也帮我写上哦!
2 L( u; _" t6 w7 F/ [9 C/ D其实名字好像都是韩文音译的!
# ]3 r" B5 J; X; S$ d: c( i

4 ~! E. |1 W1 ?% b- e3 c" d: t) B" m8 w- t. W; E
) V# p& e$ P) G* ]8 |
„dubu“ 豆腐
' n8 {( r- Y  A0 a0 [„Bibimbap“ (비빔밥) - Reis mit Gemüse und einem Ei. 石锅拌饭
„Bulgogi“ (불고기) - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart. 5 D. Q5 L8 b1 `5 f
„Gimbap“ (김밥) - Reis mit Gemüse und Omelettstreifen in Seetang gerollt, typischer Imbiss.
; O; [- @+ P6 Q, H„Roseu gui“ (로스구이) - dünne Rinderfiletscheiben in einer Pfanne gegrillt.
( e8 L3 I; @" l" V8 n4 u„Galbi“ (갈비) - marinierte und gegrillte dicke Rippe vom Rind.
3 ~& ~# k1 Y" ?0 y, o7 ?„Galbi chim“ (갈비찜) - Eintopf mit dicker Rippe, Maronen, Karotten, Rettich.
+ Y  L4 M( c9 K# ?3 c, s- y8 }„Samgyeopsal“ (삼겹살) - Schweinebauch in der Pfanne gegrillt, eingepackt in Salat. 泡菜炒五花肉8 L& F1 O  B5 B# h
„Shinseollo“ (신선로) - Fleisch und Gemüse in einem guglhupfartigen Topf in einer Brühe gegart.
5 A3 L, P+ {& R' k! ~5 y„Samgye tang“ (삼계탕) - Huhn mit Ginsengwurzel und Daeju gekocht.
' ~7 E4 w: S6 Z' b1 b! s„Maeun tang“ (매운탕) - scharfe Fischsuppe mit Gemüseeinlage.
  P7 d- V) s+ e& T5 g" O„Hoe“ (회) - roher Fisch. ' W- v$ C/ @2 U/ a3 _9 w- N
„Haemul tang“ (해물탕) - Fisch, Meeresfrüchte und Gemüse in einem Topf gekocht. # q. Q! ?4 v% s
„Bokkeumbap“ (볶음밥) - gebratener Reis mit Gemüse.
! Z! e. M' W: f4 q7 W, i$ B„Mul naengmyeon“ (물냉면) - kaltes Nudelgericht, typische Sommermahlzeit. 冷面9 @" R$ j" t1 @8 U
„Mandu guk“ (만두국) - Maultaschensuppe. 4 E" @. R0 T  [/ i7 t6 p
„Yukhae“ (육회) - koreanisches Tartar 0 E5 Y8 T; {+ Z4 q9 u
„Sundubu chige“ (순두부찌개) - scharfe Suppe aus weichem Tofu, oft mit Meeresfrüchten und Gimchi. ' p+ j9 n3 ~+ O& w
„Jap chae“ (잡채)- koreanische Süßkartoffelglasnudeln, meist mit Rindfleisch, Möhren und Gurke
9 t/ x7 E% v, P. {„Ssam“ (쌈)
9 Y. T! V& M! l1 e9 z9 V  f6 C* m„Jajangmyon“ (자장면)- dicke Weizennudeln mit schwarzer Bohnensauce ( `/ V) m9 c1 G+ l( @& @1 {
„Tag kalguksu“ (닭칼국수)- handgemachte Weizennudeln in Hühnersuppe, mit Hähnchenfleisch, Zucchini und Chili
1 D8 t8 k* A$ h1 X„Patjuk“ (팥죽)- Adzukibohnensuppe
* x. B' c. x  m/ I
$ t$ |0 D- J- p) s9 {9 [4 k" b. Q„Hangul“ (떡국) 年糕  m6 [- M3 R% m+ y
5 o9 O( H6 M; N9 U% |2 f
[ 本帖最后由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-3 22:58 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-5-3 21:55 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-3 21:58 | 显示全部楼层
原帖由 me 于 2008-5-3 22:41 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif8 c: r* L7 g6 G9 C/ |3 o& e$ `
楼上的很强!!!!$高$ $高$ $高$
  X& x# F0 y% g7 X
( o- F  [! l/ I2 }5 G3 k: i2 X  Y5 u
7 }. v! j: Q. _0 A7 I  l
谢谢夸奖。$m12$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-5-7 18:51 | 显示全部楼层
原帖由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-3 22:38 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif3 |5 c% ]- M' W$ a

& g0 {) }9 W) k3 m$ ~$ }4 F( c& \" r2 |

% `  ]% a6 n( G6 a  ?* f9 l& v/ I$ Q  Y/ ]5 S
„dubu“ 豆腐9 V3 D' u0 }4 N" l: F  }
„Bibimbap“ (비빔밥) - Reis mit Gemüse und einem Ei. 石锅拌饭„Bulgogi“ (불고기) - marinierte Rindfleischstreifen in einer  ...

5 Q# M$ A8 H+ l( eMM帮帮忙把这几个翻译成中文好吗?
% }, z7 x. c  S$ V* p" A7 L- g„Bulgogi“ (불고기 - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart. $ O3 k1 P2 w5 V3 b! O
„Gimbap“ (김밥 - Reis mit Gemüse und Omelettstreifen in Seetang gerollt, typischer Imbiss. , C7 o5 r; ~0 l& V% [! Q2 C- `  l
„Bokkeumbap“ (볶음밥) - gebratener Reis mit Gemüse.
! P- K. W3 J; D4 c6 x6 t% y„Mandu guk“ (만두국) - Maultaschensuppe.
$ P8 H9 {% p( k# g% g- _0 z  S" o„Jap chae“ (잡채)- koreanische Süßkartoffelglasnudeln, meist mit Rindfleisch, Möhren und Gurke
8 {7 Z/ G7 e& f4 J* t$ N6 r( {( z5 O% z9 j) {9 `) J1 k( i- ?
谢谢~~~$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-5-7 20:16 | 显示全部楼层
原帖由 pydxj 于 2008-5-7 19:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif! ~, J! E. a" o; f+ P: w, y9 p* R0 \& `

3 b+ A. h+ |: a+ i' ?MM帮帮忙把这几个翻译成中文好吗?3 o6 U* Q) F! t% G: ]
„Bulgogi“ (불고기 - marinierte Rindfleischstreifen in einer speziellen Pfanne gegart.
9 U( k# ~, x# ]. u9 S% }( e/ d; X„Gimbap“ (김밥 - Reis mit Gemüse ...

" ?4 A- A# i* k, i' g- x* v' u" Z* o! i
$郁闷$ mm帮帮忙,自己查一下字典吧。4 R1 o# N. H1 H! a2 h" L

, \0 m7 w3 X  q/ a; f# }都给你写出德语啦,不是吗?$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-5-8 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 龙眼啊龙眼 于 2008-5-7 21:16 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif# j% W! |- _& h, @

; L% a& {3 B; l" a$ c1 ^3 r
) y5 u( z2 K6 Z3 [5 @+ f7 {: ~$郁闷$ mm帮帮忙,自己查一下字典吧。
1 n- g8 d( u8 y: b0 J8 k& v1 |( s7 W& _- m
都给你写出德语啦,不是吗?$汗$
8 N1 M8 ]! j4 X" w: {+ ~" ^
$汗$ $汗$ 我还以为MM手上就有中文的呢!不好意思!; n9 n$ }) S1 l( |5 x/ _7 j
德文的意思不准!
( D7 e5 E  S1 P5 L+ d俺查到了!1 O3 S) R, L0 R
& F: N* \8 n1 }# B5 N
[ 本帖最后由 pydxj 于 2008-5-8 11:33 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-31 19:05 , Processed in 0.072663 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表