萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 莆萝菲

[问题请教] 请问德语的“工厂店”怎么说?

[复制链接]
发表于 2008-8-11 20:16 | 显示全部楼层
原帖由 莆萝菲 于 2008-8-11 20:42 发表




太感谢两位精辟又详细的回答了!今天学到东西了,你们这样讲解,比我看两个小时书有效得多!$送花$ $支持$

谢什么,在国外第一就是语言障碍问题,能帮就帮不值得一谢,这里谁没出过国,都有这同样的问题
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-8-11 20:19 | 显示全部楼层
小细节 直接用Kleinigkeit 就好了。

kleine Details 没听说过
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-8-11 20:49 | 显示全部楼层
kleinigkeit是指一些小事情,比如生活上的一些小事。
如果在说一个故事的细节,一个实验的细节,一个案子的细节,一个事件的细节,等等,就理所当然的用Details。
ls的没听过肯定还更多
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-8-11 20:55 | 显示全部楼层
原帖由 是否 于 2008-8-11 20:51 发表


其实MM这个ID我蛮熟悉的,你好像曾经来过一阵子,但是后来好像就没怎么见了。希望MM经常能来逛逛,偶们这里也是个大Outlet,能淘出不少物美价廉的好东西来呢。$汗$ $汗$

$汗$ 美女应该是认错人了,我的头像还蛮多人用的,我之前只来下过alles gut,好像没仔细看过这个版,因为水平都太高了,看不懂:(
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-8-11 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 皇太子KY 于 2008-8-11 21:49 发表
kleinigkeit是指一些小事情,比如生活上的一些小事。
如果在说一个故事的细节,一个实验的细节,一个案子的细节,一个事件的细节,等等,就理所当然的用Details。
ls的没听过肯定还更多

原来是这样,太子见多识广!$支持$
再问一个,“某东西在你那里(手里)”,是用“bei dir”吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-8-11 21:31 | 显示全部楼层
原帖由 莆萝菲 于 2008-8-11 22:01 发表

原来是这样,太子见多识广!$支持$
再问一个,“某东西在你那里(手里)”,是用“bei dir”吗?

嗯对,比如Ist mein Buch noch bei dir?我的那本书还在你那里么?
mein buch ist noch bei dir!我的那本书还在你那里!
人物也可以,ist meine mutter noch bei ihr? meine mutter ist noch bei ihr!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-8-11 21:37 | 显示全部楼层
原帖由 皇太子KY 于 2008-8-11 22:31 发表

嗯对,比如Ist mein Buch noch bei dir?我的那本书还在你那里么?
mein buch ist noch bei dir!我的那本书还在你那里!
人物也可以,ist meine mutter noch bei ihr? meine mutter ist noch bei ihr!


alles klar! Danke!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-8-11 21:43 | 显示全部楼层
查了一下
Kleinigkeit有一个解释是 unwichtige Details

kleine Details 更多地用在对比上 z. B. kleine Details mit großen Wirkungen
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-8-11 21:48 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-8-11 21:50 | 显示全部楼层
原帖由 kaeferin 于 2008-8-11 22:43 发表
查了一下
Kleinigkeit有一个解释是 unwichtige Details

kleine Details 更多地用在对比上 z. B. kleine Details mit großen Wirkungen


嗯,可能我的情况两个都能用吧,我是想表达,例如“衣服上的细节,我没有注意到”。 正好我又想起另一个想问很久的问题,德语里有没有和英语一样“让我。。。”(Let me/us)的句型,例如我想说:“让我来付款吧”,是说lass ich bezahlen 吗?感觉好奇怪~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 13:46 , Processed in 0.062272 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表