萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1173|回复: 5

[问题请教] 如何翻译这个谚语 靠山山倒、靠人人倒、靠自己最好.

[复制链接]
发表于 2008-9-2 22:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
靠山山倒、靠人人倒、靠自己最好.

多谢了.

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-2 23:19 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-2 22:27 | 显示全部楼层
Die Axt im Haus ersetzt den Zimmermann.

自立更生, 丰衣足食 $考虑$

精华贴里面有个不错的谚语的帖子,lz可以去看看
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-3 09:22 | 显示全部楼层
来学习学习:P

ps 每次看到ls的头像忍不住联想到PB里帮麦克的那个男孩...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-3 12:37 | 显示全部楼层
lehnst du dich an den berg, der berg könnte einstürzen
suchst du Rückhalt beim menschen, und der mensch könnte umfallen
so lass dich am besten von dir selbst unterstützen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-3 15:24 | 显示全部楼层
原帖由 bitJoe 于 2008-9-2 23:14 发表
靠山山倒、靠人人倒、靠自己最好.

多谢了.


我觉得这句话不一定非要从字面上逐字地翻译,因为中国有“仰仗靠山”这一说法,而德国没有,德国人并不一定理解为啥没什么事人要去靠着一座大山。所以我觉得可能还是意译会更好些,类似“靠人不如靠己”,“求人不如求己”。

Mein Vorschlag:
Wer sich auf andere verlässt, der ist verlassen.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-3 15:47 | 显示全部楼层
版主说的对,有些东西不能字译。否则弄巧成拙,表达不清。
但我还有个补充性的想法。我觉得翻译的目的一是传达意思,二也是交流文化。听过一次现场对温家宝总理讲话的翻译,里面有很多成语,比喻,文言,都一一翻译了过来,让外国记者见识了中国人对很多道理的理解方式。所以,如果有可能,还是尽量把原意透露出来,不要小看德国人的想象力,我们不是也学他们的redewendung吗。什么wurst, wurscht,不慢慢也理解了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 08:52 , Processed in 0.060129 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表