萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1922|回复: 1

[轻松一刻] 李白《月下独酌 · Zechen unter dem Mond》

[复制链接]
发表于 2008-9-14 09:03 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
月下独酌
Zechen unter dem Mond



花间一壶酒,
Sitz zwischen den Blüten         
        mit einer Kanne Wein,

独酌无相亲。
schenk alleine mir ein         
        ohne einen Freund.

举杯邀明月,
Ich hebe den Becher         
        lad den hellen Mond mir ein

对影成三人。
Gegenüber mein Schatten         
        zu dritt sind wir vereint.

月既不解饮,
Der Mond jedoch         
        versteht sich nicht aufs Trinken,

影徒随我身。
mein Schatten auch         
        tut nur was ich tu.

暂伴月将影,
Ein wenig berauscht,         
        Mond lässt Schatten niedersinken,

行乐须及春。
wir wandeln in Freude         
        und warten dem Lenze zu.

我歌月徘徊,
Und wenn ich singe,         
        schwankt der Mond hin und her,

我舞影零乱。
und wenn ich tanze,         
        hüpft mein Schatten so sehr.

醒时同交欢,
Solange ich nüchtern,         
        gemeinsam wir uns freuen,

醉后各分散。
nachdem ich berauscht,         
        ist jeder für sich getrennt.

永结无情游,
Auf immer zusammen         
        können wir nicht feiern,

相期邈云汉。
wir treffen uns wieder         
        in der Milchstraße am fernen Firmamentt


http://www.xn--drjrgenweber-flb.de/chin%20gedichte/Frameset3.htm

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-9-14 21:30 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 08:07 , Processed in 0.066561 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表