萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 980|回复: 0

[轻松一刻] 学几个中文惯用语的德语译法

[复制链接]
发表于 2008-10-2 14:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
笔杆子 im Schreiben sehr gewandt sein
      老张是我们县委的笔杆子,不适合从事繁重的体力劳动。
       Lao Zhang ist in unerem Kreiskomitee der Mann der Feder und nicht fuer schwere, koeperliche Arbeit geeignet.
不要脸 umverschaemt sein
      我真认错了人,我从没想到你会这样不要脸。
       Ich habe mich in dir wirklich getaeuscht. Nie haette ich geglaubt, dass du dich zu so einer Unverschaemtheit versteigen wuerdest.
擦屁股 die Verfahrene Sache von jmdm. wieder in Ordnung bringen.
      你把事情办利落再走,谁替你擦屁股!
       Bevor du gehst, bring gefaelligst diese Sache in Ordnung! Wer will schon fuer dich die Karre aus dem Dreck ziehen.
唱红脸 den gutmuetigen spielen
      老李喜欢唱红脸。他当面不批评人,背后竟说人坏话。
       Lao Li stellt sich gern als gutmuetig hin. Er uebt zwar nie offen Kritik, aber hinter dem Ruecken macht er andere immer schlecht.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 08:05 , Processed in 0.058820 second(s), 23 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表