萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 986|回复: 9

[问题请教] 请教 was ich stattdessen für Möglichkeiten gehabt hätte

[复制链接]
发表于 2008-10-6 17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
请教这句德语怎么翻?

Ich weiß nicht, was ich stattdessen für Möglichkeiten gehabt hätte. Aber so wie es ist, ist es gut."

[ 本帖最后由 是否 于 2008-10-6 19:08 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-6 17:47 | 显示全部楼层
我不知道,我会有什么不同的前途;但是现在这个样子,也很好。

想起一首小诗:) :

Robert Frost:
The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-6 17:51 | 显示全部楼层
学习了$送花$

$x3$
诗。。。。。

基本上来说,我是个粗人。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-10-8 09:57 | 显示全部楼层
原帖由 Lining 于 2008-10-6 18:47 发表
我不知道,我会有什么不同的前途;但是现在这个样子,也很好。


谢谢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-8 10:33 | 显示全部楼层
Möglichkeiten 可能性(复数)在这里是直接翻译成了 前途 吗?请问沙发楼的,这个有什么翻译的讲究?$考虑$
stattdessen 除此之外
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-8 11:09 | 显示全部楼层

回复 门槛 的帖子

其实一句话没个上下文,很难准确理解它的意思的;Möglichkeiten 除了“可能性”这个意思以外也有“机会”,“前景”的意思;

其实这句话也可以理解为“我不知道,我除此之外还有什么别的办法。但是 (我选择的)现在这个,也挺好”。

So zu übersetzen wie 沙发楼 ist schließlich nur eine Möglichkeit, ist aber nicht unbedingt richtig.$汗$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-8 11:33 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-8 15:51 | 显示全部楼层
原帖由 ludwigcheng 于 2008-10-6 18:20 发表
请教这句德语怎么翻?

Ich weiß nicht, was ich stattdessen für Möglichkeiten gehabt hätte. Aber so wie es ist, ist es gut."


(尽管)我不清楚,如果我当时不这样做的话,还会有哪些潜在的可能性可供选择。但是我觉得现在这种状况就挺好的。

原文用的是hätte虚拟式。

[ 本帖最后由 Chris6789 于 2008-10-8 16:53 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-9 20:38 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-10 19:49 | 显示全部楼层
更口语化一点:

本来不知道该怎么办来着,不过现在这个样子,挺好!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 07:12 , Processed in 0.068083 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表