萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1944|回复: 25

[问题请教] 本人学识浅薄,请求释疑

[复制链接]
发表于 2008-10-30 14:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
这个一个德国人发我的, 没看懂,请高人指点,谢谢!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 15:00 | 显示全部楼层
In China ist ein Sack Reis umgefallen ist ein Synonym für ein unwichtiges Ereignis. 搞笑的新闻,就是说本来是个鸡毛蒜皮的事,还上了新闻了。我记得那一期的Frankfurt Rundschau有个好多版的中国特刊吧,大概为了迎接奥运会发行的,我的一个德国朋友也专门买了这期报纸,放到我的信箱里了$汗$ 。

我的理解是,这是媒体对奥运前,关于中国的一切,事无巨细都要报导一下的自嘲;但是同时里面中国官方的回应“我们对此早有准备”云云又在暗讽中国,还有就这么这事还要unter Berufung auf Pateikreis才能报导,又在说中国没有新闻自由啦什么的

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-10-30 15:26 | 显示全部楼层
原帖由 Lining 于 2008-10-30 15:00 发表
In China ist ein Sack Reis umgefallen ist ein Synonym für ein unwichtiges Ereignis. 搞笑的新闻,就是说本来是个鸡毛蒜皮的事,还上了新闻了。我记得那一期的Frankfurt Rundschau有个好多版的中国特刊吧,大概 ...

明白了, 非常感谢!$送花$ $送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 15:44 | 显示全部楼层
原帖由 Lining 于 2008-10-30 15:00 发表
In China ist ein Sack Reis umgefallen ist ein Synonym für ein unwichtiges Ereignis. 搞笑的新闻,就是说本来是个鸡毛蒜皮的事,还上了新闻了。我记得那一期的Frankfurt Rundschau有个好多版的中国特刊吧,大概 ...

你这个解释是不对的,这里面并不是你说的那样歧视中国人的问题。
In China ist ein Sack Reis umgefallen 这是德语里面有一个Redewendung,意思是说:Es ist mir egal/unwichtig
结果突然有一天真的有一袋米在中国撒了,而且中国也报道了,他们觉得特逗,这可以算是一个语境笑话吧。和那些奥运什么的没有关系,是个纯粹的笑话。不信你可以问问你德国同事或者邻居什么的。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 15:47 | 显示全部楼层
斑斑真快啊!这分就给加上了!谢了$送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 15:52 | 显示全部楼层
嘲讽中国人的听不出来吗?是在扭曲日常生活里的中国人的国际形象看不出来吗?就这么迟钝吗?就这么没自尊吗?作个丑角给别人看还自娱自乐。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 15:53 | 显示全部楼层

回复 地板 的帖子

我觉得你的理解不对,因为这个事情并没有真的在中国发生,而且中国又真的报导了,因为中国不可能有个叫Sheng Fui的粮食部副部长之类的。Fui在汉语中就不存在。

我知道In China ist ein Sack Reis umgefallen 是Redewendung,我不是写了In China ist ein Sack Reis umgefallen ist ein Synonym für ein unwichtiges Ereignis 了吗
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 16:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 16:07 | 显示全部楼层
原帖由 csoulcmate 于 2008-10-30 15:52 发表
嘲讽中国人的听不出来吗?是在扭曲日常生活里的中国人的国际形象看不出来吗?就这么迟钝吗?就这么没自尊吗?作个丑角给别人看还自娱自乐。

你要是偏找侮辱那我没办法。最好的办法就是问问你旁边的德国人,跟你关系不错的,能说实话的。

当然我不否认会有一些德国人用任何形式来侮辱中国人,他们用这个就是带有侮辱性的。

这个帖在工作版也出现过,不过不是楼主问的,是其他人问的。很多上班的中国人都收到了这个邮件,只是一个笑话,没有侮辱的性质在里面。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-10-30 16:07 | 显示全部楼层
原帖由 Lining 于 2008-10-30 15:53 发表
我觉得你的理解不对,因为这个事情并没有真的在中国发生,而且中国又真的报导了,因为中国不可能有个叫Sheng Fui的粮食部副部长之类的。Fui在汉语中就不存在。

我知道In China ist ein Sack Reis umgefallen 是Re ...

解释同上。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 04:55 , Processed in 0.063904 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表