|
台湾赖丽琇教师翻译了一部分歇后语:
跟和尚借梳子 --- 找错了对象
bei buddhistischen Mönchen einen Kamm leihen --- falsches Objekt, falsche Person ausgesucht
棺材里伸出手来 --- 死想钱
die Hand aus dem Sarg herausstrecken --- sehr gierig auf Geld sein
乌龟打架 --- 看看谁硬
Zwei Schildkröten balgen sich. --- Welche Schildkröte hat den härteren Panzer? Wer ist der Stärkere?
屋脊上贴告示 --- 天晓得
eine öffentliche Bekanntmachung auf dem Dachfirst anschlagen --- Nur der Himmel weiss, was da geschrieben steht.
管中窥豹 --- 见到的不多
einen Leoparden durch ein Bambusrohr betrachten --- Es ist nicht viel zu sehen.
牛身上拔去一根毛 --- 不觉着
dem Wildyak ein Haar ausreißen --- spürt nicht
玩木偶的人不出场 --- 幕后操纵
Der Puppenspieler zeigt sich nicht auf der Bühne. --- hinter dem Vorhang die Drähte ziehen; hinter den Kulissen die Fäden ziehen
狗吠日头 --- 不识天有多高
Der Hund bellt die Sonne an. --- Der Hund weiss nicht, wie hoch der Himmel ist.
狗带帽子 --- 装人
Der Hund trägt einen Hut. --- als Menshch erscheinen wollen
工艺展览馆的展品 --- 琳琅满目
Ausstellungsstücke in der technologischen Ausstellungshalle --- eine Schau prächtiger Gegenstände; Sammlung wunderschöner Sachen: Sammlung wertvoller Dinge
耕地里的稻草人 --- 装样子
die Vogelscheuche auf dem Acker --- Verkleidung, Abschreckung |
评分
-
1
查看全部评分
-
|