萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 645|回复: 3

[问题请教] 请教出自德国前总理施罗德自传里的一句话

[复制链接]
发表于 2008-12-8 03:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Ich tröste mich damit ,dass ich Menschen aus großbürgerlichen Schichten begegnet bin,die in ihrem Sozialverhalten unerträglich waren,ohne dass sie dies als einen Mangel empfunden hätten.

请大家帮忙翻译一下这段话,尤其是后面黑体字的具体含义。 第三句说他们的社会行为不能被忍受是什么意思? 另外,最后一句的dies是不是指代整个第三句的内容?

这是出自德国前总理施罗德自传里的一句话,我不知道翻译它是否需要更多的上下文。

[ 本帖最后由 是否 于 2008-12-8 13:59 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-8 07:25 | 显示全部楼层
原帖由 etian831 于 2008-12-8 03:21 发表
Ich tröste mich damit ,dass ich Menschen aus großbürgerlichen Schichten begegnet bin,die in ihrem Sozialverhalten unerträglich waren,ohne dass sie dies als einen Mangel empfunden h&au ...


"dies" 是指 "Sozialerhalten". "unerträglich"是作者对那些"大人物"的评判。
作者安慰自己说,即使那些大人物也对自己的缺点没有自知之明。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2008-12-8 11:38 | 显示全部楼层
原帖由 三自一包 于 2008-12-8 07:25 发表


"dies" 是指 "Sozialerhalten". "unerträglich"是作者对那些"大人物"的评判。
作者安慰自己说,即使那些大人物也对自己的缺点没有自知之明。


领教了。多谢指点。$ok$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-8 18:40 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

这本书我看过了,汉诺威州长前的经历交待的不多。楼主这句话我记得是第二章里的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 01:57 , Processed in 0.061043 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表