萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: alg

[问题请教] 汉译德请高人再帮着检查一遍

[复制链接]
发表于 2008-12-10 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2008-12-10 18:42 发表
对德语初学者整来说写得算很不错了。

俺来抛个砖  

Frau Klaus kommt aus Hamburg, und studiert an der Beijing Universität.  
去掉逗号。该校的大名叫 Peking Universitaet 不叫 Beijing Universitae ...


我德语这么烂是看人家半天没人理才出来说话的,你还是帮我删了吧谢谢…… $m13$

另外你咋 copy 了我的帖子,莫非你预感到我要删不成??$m14$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:03 | 显示全部楼层
原帖由 Kosmonaut 于 2008-12-10 06:58 PM 发表


我德语这么烂是看人家半天没人理才出来说话的,你还是帮我删了吧谢谢…… $m13$

另外你咋 copy 了我的帖子,莫非你预感到我要删不成??$m14$



当然是预感到了,你喜欢做这种事啊。我想问你一个问题,你回答我,我就删掉。

你是女人吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:06 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2008-12-10 19:03 发表



当然是预感到了,你喜欢做这种事啊。我想问你一个问题,你回答我,我就删掉。

你是女人吗?


带把儿的。$m14$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:09 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2008-12-10 19:07 发表
带把的你还那么含蓄。我真服了。


要跟你比那我是够含蓄的。$m28$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:11 | 显示全部楼层

回复 15# 的帖子

行,你的含蓄“话儿” 我留下了。就帖在这里。默默鸡鸡先生kosmonaut

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-12-10 21:48 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:20 | 显示全部楼层

回复 16# 的帖子

故善战者,求之于“势”。——《孙子兵法》
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:21 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2008-12-10 18:42 发表
Frau Klaus kommt aus Hamburg, und studiert an der Beijing Universität.  

去掉逗号。该校的大名叫 Peking Universitaet 不叫 Beijing Universitae ...


只含地名的校名 有三种办法翻译  1. 地名置于核心词后 2.地名加上词尾er .   3. 将地名等同于地理名称 置于核心词前 用- 连接起来      在这 Beijing-Uni  是比较适合的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:25 | 显示全部楼层

回复 17# 的帖子

婚版上的韬略别拿这里用,不喜欢默默鸡鸡含沙射影那一套。有屁就放,有话就说。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-12-10 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 lx独木难支 于 2008-12-10 19:21 发表


只含地名的校名 有三种办法翻译  1. 地名置于核心词后 2.地名加上词尾er .   3. 将地名等同于地理名称 置于核心词前 用- 连接起来      在这 Beijing-Uni  是比较适合的

谢谢,你说得对,应该加个“-”。不过还是不用 Beijing,而用 Peking-Universitaet,因为约定俗成,DAAD 和各高校的档案文件上都用这个字。用 Beijing-Universitaet 反而可能造成误解。当然,可以发布个什么《中国机构名称德语译名正字法》改成 Beijing,不过那就是以后的事情了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 05:16 , Processed in 0.064197 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表