萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 766|回复: 6

[问题请教] 这句德语翻译很奇怪

[复制链接]
发表于 2009-1-9 13:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
想用个句子 “wie es auszusehen hat”,
如例句,Häufig ist vertraglich nicht genau festgelegt, wie ein Produkt später auszusehen und zu
funktionieren hat.
但是有些地方不明白,
1.这个句子是什么时态?按理说应该是现在时,但是却用hat
2.为什么用 auszusehen? 那个zu 在这里是什么作用?

多谢!!!$送花$

[ 本帖最后由 yinmimi 于 2009-1-10 11:07 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-1-9 23:28 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-1-10 11:48 | 显示全部楼层
楼主觉着译文怪怪,也就抓住了核心。这里确实不是说 "产品看上去怎么样",而是应该怎样:
Häufig ist vertraglich nicht genau festgelegt, wie ein Produkt später auszusehen und zu funktionieren hat.
合同文字经常没有准确定义产品出来时 “应该具备” 怎样的外观及其功能。

上面有引号的地方就是 haben/sein + zu (动词不定式)所表达的语义。这句话从德语的角度分析是:
Ein Produkt muß so aussehen und funktionieren, wie man im Vertrag definiert hat.
Aber:
Wenn es im Vertrag(=schriftlich=vertraglich) nicht genau beschrieben(=festgelegt) ist, wie ein Produkt später(=fertiggemacht) auszusehen hat (=aussehen muß/soll), dann...

从翻译的角度,有必要进行文字的调整而不能死守字典的解释例如:
später  
adj. 更迟的。以后的。后来的。
adv. 以后。之后。将来。迟些时候。

vertraglich  
adj. 合同的。按照合同的。

无论学习到了哪个阶段,都要具备这种调整的能力,当然,基础是正确理解了原文。至于haben/sein + zu 的句法,日常生活中可就太多了——
Ich habe noch zu tun. 我还有事做呢。
Es ist zu erwarten, ob er dieses Ziel erreichen kann. 得看看他能否达到这个目标。
Es ist noch zu ermitteln, wie der Unfall passiert ist. 肇事原因有待调查。
Sag mir genauer, wie dein Wunschcomputer auszustatten hat. 你说清楚些,你这牛逼电脑要怎么个配置法?

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-1-10 12:06 | 显示全部楼层
什么时候什么地方用haben 或 sein,我都说不出个所以然,跟感觉走。例如——
Es ist noch zu ermitteln, wie der Unfall passiert ist. 肇事原因有待调查。
也可以说
Es hat noch zu ermitteln...

但是——
Ich habe noch zu ermitteln...
不能换成
Ich bin noch zu ermitteln...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-1-10 12:48 | 显示全部楼层
原帖由 qswang_de 于 2009-1-10 12:06 发表
什么时候什么地方用haben 或 sein,我都说不出个所以然,跟感觉走。例如——
Es ist noch zu ermitteln, wie der Unfall passiert ist. 肇事原因有待调查。
也可以说
Es hat noch zu ermitteln...

但是——
I ...


sein + zu 和 haben + zu 是两种完全不同的语法现象。

sein + zu 表示被动,表示主语wird getan;haben + zu 表示必须,大约等于muss etwas tun.

我觉得ermitteln那个例子只能用ist表示被动,不能用haben。除非主语是施动者,比如Er hat noch zu ermitteln...

[ 本帖最后由 Chris6789 于 2009-1-10 12:51 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-1-10 12:52 | 显示全部楼层
感谢qswang,你的翻译真得很棒。

不过那个haben/sein + zu 的句法, 我刚刚在大字典的关于zu的用法中找到了,楼上是对的:
与haben连用,表示必须,有权利
与sein连用,表示能够,必须
字典上说得很详细,我就不在这赘述了。

另外,Ich habe noch zu tun. 我还有事做呢
我觉得这句话haben后必须加上个宾语,否则是不对的,ich habe noch viel zu tun.

[ 本帖最后由 yinmimi 于 2009-1-10 13:05 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-1-10 20:31 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-3-12 14:30 , Processed in 0.067542 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表