|
一些建议,供楼主参考 :)
Ich und sie lehrt in der gleiche Klasse.
lehren 是“教,讲授”的意思。楼主这句,听上去像是你和你的朋友是老师,在教别人。我猜你其实是想用lernen这个动词。另外注意是 in der gleichen Klasse
Und sie sieht schöne aus, und besitzt einen Olivers Gesicht. Unter den schmale Augenbraune sind ein Paar schwarz und rund Augen.
Und sie sieht schön aus, und besitzt ein ovales Gesicht. Unter den schmalen Augenbrauen sind ein Paar schwarze und runde Augen.
Sie hat ausgezeichnete Leistung, und Ihr Ziel ist, dass in Zukunft sie wird zu einer Wissenschaftlerin werden.
dass 这种句子,动词要放到最后,所以 “sie wird(动词) zu einer Wissenschaftlerin” 这种用法不可以。$ok$
und Ihr Ziel ist 这里 Ihr 应该小写, 还必须加上 es: ihr Ziel ist es $ok$
楼主的中文原句是想说“因为”,那我就直接翻译成“weil”了: $汗$ $汗$
weil sie später eine Wissenschaftlerin werden möchte.
Sie ist sehr gewissenhaft bei der Klasse.
bei der Klasse 建议改成 im Unterricht
Jeden Falls 是要合起来写的 jedenfalls $ok$
Wenn andere Mitschülern Problem haben, hilft sie ihr immer mit Geduld.
Schüler 的复数还是 Schüler, 不用加 n: Wenn andere Mitschüler Probleme haben, hilft sie ihnen immer mit Geduld.
Die Mitschülern mögen auch mit ihr spielen, die die männlich Mitschülern auch eingeschlossen sein.
Die Mitschüler mögen auch mit ihr spielen, die männlichen Mitschüler eingeschlossen.
Sie spielt gern auch. 应该是 Sie spielt auch gern.
Wenn ich mit ihr zusammen bin, hilft sie mir oft auch. 楼主喜欢把 auch 放在句尾。应该是 sie hilft mir auch oft.
Es ist mir wertvoll, von ihr zu lernen. 这句话如果翻译成中文应该是 "向她学习对我来说是很有价值的!" 听上去很别扭哈。楼上的那位翻译的很好,我就不献丑了 $汗$ |
评分
-
1
查看全部评分
-
|