萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

12
返回列表 发新帖
楼主: aerol

[问题请教] 不要工作得太晚怎么说?

[复制链接]
发表于 2009-1-28 18:12 | 显示全部楼层
原帖由 蓝莲花 于 2009-1-24 19:07 发表
Bleibe nicht so lange.

我同事都这样说的!


richtig!

meine Kollegen: auch so
oder "Arbeite nicht zu lange!"
oder "Gute Nacht!"

achtet bitte darauf, dass manchmal es keine direkte überzetzungen zwischen Sprachen gibt!

[ 本帖最后由 Keinmal 于 2009-1-28 18:14 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-1-28 18:38 | 显示全部楼层
原帖由 Keinmal 于 2009-1-28 18:12 发表


richtig!

meine Kollegen: auch so
oder "Arbeite nicht zu lange!"
oder "Gute Nacht!"

achtet bitte darauf, dass manchmal es keine direkte überzetzungen zwischen Sprachen gibt!


Bleibe nicht so lange因为要有上下文的环境(可以是办公室,也可以是车站、迪斯科大厅等)才会知道是在工作,所以我顺着搂主的话用了arbeite nicht zu/so lang,反正明白了spät没有时间延续的概念,就不会连母语都糊涂了。

Bis später!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-1-28 18:44 | 显示全部楼层
原帖由 Chris6789 于 2009-1-28 18:03 发表
……而且LZ的中文语句“不要工作得太晚”实际上是个不太严谨的句子,汉语中仔细追究起来没有这么表达的。应该是“不要工作到太晚”,和nicht bis zu spät对应。


楼主是想说:别太熬夜。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-3 01:55 , Processed in 0.054093 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表