|
Die, je nachdem, mehr aktive oder mehr passive rein faktische "Anerkennung" seiner persönlichen Mission durch die Beherrschten, auf welcher die Macht des charismatischen Herrn ruht, hat ihre Quelle in gläubiger Hingabe an das Außerordentliche und Unerhörte, aller Regel und Tradition Fremde und deshalb als göttlich angesehen, wie sie aus Not und Begeisterung geboren wird.
Je nachdem – mehr aktiv oder mehr passiv的状语;
Anerkennung seiner persönlichen Mission – Anerkennung是个动名词:赋之予使命;
Auf welcher = auf der Mission;
Ihre Quelle = die Quelle der Mission,后面接的是介词短语定语:in gläubiger Hingabe;
Gläubige Hingabe后面又是介词短语定语(Hingabe也可以视作动名词):an das Außerordentliche und Unerhörte und Fremde。当名词用的fremd又自带第三格(例如das ist mir fremd);
Und deshalb als göttlich angesehen = und (diese Mission ist) deshalb als göttlich angesehen, wie sie aus Not und Begeisterung geboren wird – 短语补语。
语法上虽然主谓宾是Die Anerkennung hat ihre Quelle,但意义上,Mission才是整个句子想表达的中心。我不懂Charisma,不知道下面的翻译和你看到的中文相去多远:
卡理斯玛式领袖人物的感召力,基于其追随者——无论是发自内心还是迫于形势——所“赋予”之天然使命感。这种使命感的本色,就在于对殊荣、伟业,对超凡脱俗的无私追求,所以,这种使命感近乎神圣,是在磨难与狂热中诞生的。 |
|