萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 385|回复: 2

[职业生涯] 关于合同上德语翻译的疑问

[复制链接]
发表于 2009-2-14 18:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
周末收到以前面试的公司的合同,对立面一些话理解不了,请各位帮忙看看,
Stelleninhabler (也就是我了)wird vertreten durch Christian.
我的理解是就是说,这个Christian是这个位置所有者的头的意思.
然而,在紧接着又出现了这个:Vorgesetzter /fachlich und disziplinarisch ist Lisa.

现在有点迷糊了,到底谁是头,或者说这个 christian 是这个位置所有者的头,而这个lisa 是christian的老板
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-2-14 18:50 | 显示全部楼层
这个 vertreten感觉有很多意思,有代表的意思,还有支持的意思,可是如果按照中文理解,感觉意思完全不一样了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-2-14 22:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2024-11-17 01:36 , Processed in 0.057388 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表