萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 858|回复: 4

邀请函上国内住址大家都怎么翻译的?

[复制链接]
发表于 2009-2-19 12:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
某某市某某区某某街某某小区某某门某某室
小区大家都怎么翻译的?
先谢谢了!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-2-19 14:10 | 显示全部楼层
你说的是Verpflichtserklaerung么?那上面的被邀请人的地址直接用拼音写就可以了。

我问过我们这里开这个证明的办事人员,她说,上面最重要的就是被邀请人现在在中国,就一切OK了。我那张上面的地址拼音他都打错了,也没有再改,就拿回国用了。什么事情也没有。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-2-19 14:39 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-2-19 16:31 | 显示全部楼层
1# 妍岐
我也问过同样的问题,哈哈,就是自己翻译,你觉得怎么对就怎么翻译,反正只要和申请表上的地址写成一个就行了。
中国地址最难翻译的就是××小区,根本没词,我就翻译成×× Xiaoqu了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-2-19 17:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-1-13 10:36 , Processed in 0.068271 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表