萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 985|回复: 1

[轻松一刻] 德语阅读学习:德语版白居易诗(花非花)

[复制链接]
发表于 2009-2-27 00:54 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 Ning-W 于 2009-2-27 00:57 编辑

Bai Juyi (白居易, * 772 in Xinzheng, Henan; † 846 in Luoyang) war ein chinesischer Dichter der Tang-Dynastie. Von Bai Juyi sind mehr als 3800 Gedichte erhalten, so viele wie von keinem anderen Dichter der Tang-Dynastie.

Durch seine schlichte Sprache war er zu Lebzeiten ein beim einfachen Volk sehr beliebter Dichter, und erlangte auch über China heraus Bekanntheit.

  Die Blüte ist keine Blüte, der Nebel kein Nebel,
  Mitten in der Nacht kommt sie, und geht im Morgengrauen.
  Sie kommt wie ein Frühlingstraum - wie lange wird sie bleiben?
  Sie geht wie die Morgenwolke, ohne jede Spur.

  花非花,雾非雾,
  夜半来,天明去。
  来如春梦幾多時,
  去似朝云无觅处。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-2-27 13:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 21:39 , Processed in 0.061012 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表