萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 阿芬

[轻松一刻] 大家来练习翻译吧^_^

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-4-19 15:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿芬 于 2009-4-19 17:06 编辑

关切是问 Besorgnis heißt Nachfragen,
而有时 Doch manchmal,
关切 是 不问 Besorgnis heißt Schweigen,
倘或一无消息 Im Fall dass wir nichts voneinaner hören,
如沉船后静静的海面 so wie die stille Meeresoberfläche nach dem Schiffbruch,
其实也是 Tatsache ist jedoch,
静静的记得。dass wir uns immer in Erinnerung behalten.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-4-19 16:00 | 显示全部楼层


Ich war sechzehn. Ich saß unter einer Eisenbahnbrücke und blickte in den strömenden Regen. Mein Zuhause, nie war es mir so schön erschienen - und nie so fern. Warum hatte ...
澄澈 发表于 2009-4-19 16:29

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-19 16:12 | 显示全部楼层
Ich war sechzehn. Ich saß unter einer Eisenbahnbrücke und blickte in den strömenden Regen. Mein Zuhause, nie war es mir so schön erschienen - und nie so fern. Warum hatte ich es verlassen? Wann, ja wann, würde ich zurückkehren? In der Tasche meiner durchweichten Kordhose steckte Vaters Brief. Meine klammen Finger hielten ihn fest, und noch heute spüre ich die Güte und das Verständnis seiner ersten Worte:
    "Ein Junge reißt von zu Hause aus, weil ihm daheim alles so vertraut ist; und aus dem gleichen Grunde kehrt er auch zurück."   (von Edmund Ware Smith)  
澄澈 发表于 2009-4-19 16:29


[wmv]http://bbs.lintongjy.com/UploadFile/2006-5/20065264442864107.mp3[/wmv]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-19 16:19 | 显示全部楼层
夐虹《记得》:

关切是问
而有时
关切  是 不问
倘或一无消息
如沉船后静静的  海面
其实也是
静静的记得。
澄澈 发表于 2009-4-17 22:52


[wmv]http://vfile.home.news.cn/music/public/vd2/200812/07/d0/MUfs022008120704525351d0ed9c.mp3[/wmv]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-19 19:50 | 显示全部楼层
翻译是一种学习, 也是一种创造.  
...
阿芬 发表于 2009-3-30 19:59


学习中。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 10:55 | 显示全部楼层
15# iamshirley


MM, 我记得,你昨晚发了一篇散文诗的,怎么删了?这是为什么呀?上帝呀。

折腾了几个小时,把它翻译成了德语。哎呀妈呀,白翻了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 14:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 iamshirley 于 2009-4-20 15:11 编辑

16# jijie200205
也是随手放上去的。一位朋友写的,比较喜欢就收藏了。
又删掉,是因为读它想起了一些事情,与这段文字本身无关;更没想到已经被作为翻译素材了。
那就再贴上好了。比较喜欢它的构思,非常工整,且前后呼应,有一种“骈体”的味道;当然语言也很好。见下帖。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 14:06 | 显示全部楼层
晨曦中的回忆

时光的容颜,
雕刻在夜与晨更替的边缘。

斑驳的痕迹,
游走于诗与梦错落的缝间。


烹一壶品尽万千滋味的浓茶,
携一卷讲述过往故旧的书典,
在夜韵婉妙时守候着晨曦——
有灯影摇摇,有雁声呖呖。
有清风盈袖,有花香满肩。
夜真的好美。。。等待更美。。。

星光里的路温柔地伸展着,
路尽头是生命的承诺还是心灵的约定?
月色中的桥优雅地耸立着,
桥下面是甘苦的流溢还是沧桑的变迁?


抱一怀吹散百般庸懒的清新,
揽一身洗透疲惫懵懂的幽凉,
由晨曦缭绕时回忆着夜韵——
有竹吟细细,有鸟语啾啾。
有露润发湿,有草长足挽。
晨真的好美。。。重逢更美。。。

云翳外的山明朗地起伏着,
山那边是岁月的复制还是景致的拷贝?
霞彩照的水潇洒地潋滟着,
水深处是前尘的累积还是后事的沉淀?


夜是消魂的,有如烟的客思如雾的乡愁,
有载不动的惆怅伤感。。。
晨是迷人的,有如火的灿烂如荼的旋律,
有托得起的愉悦期盼。。。

当心绪随着落叶飘舞而飞扬,
当喉管合着秋虫呢喃而漫歌,
夜也成了诗。
晨也入了梦。
夜在晨的底蕴层也便有了印象。
晨对夜的回忆录也便成了永远。


评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-4-20 20:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 jijie200205 于 2009-4-21 14:59 编辑

18# iamshirley


晨曦中的回忆 Erinnerung in der Morgendämmerung

时光的容颜,  Die Gesichter der Zeit
雕刻在夜与晨更替的边缘。werden eingraviert an der Schwelle zwischen Morgen und Nacht

斑驳的痕迹,Chaotische Fährten
游走于诗与梦错落的缝间。winden sich in den Lücken zwischen Gedicht und Traum.

烹一壶品尽万千滋味的浓茶,Eine Kanne Starken Tees tausender Geschmäcke kochend
携一卷讲述过往故旧的书典,Ein Buch des Kanons uberlieferter Geschichte mitnehmend
在夜韵婉妙时守候着晨曦—— warte ich die Morgendämmerung ab, wenn die Nachtmelodie ihre geheimnisvolle Eleganz entfältet
有灯影摇摇,有雁声呖呖。Die Laternenlichter schaukeln und die Wildganse schnattern
有清风盈袖,有花香满肩。Die Brise füllt meine ärmel und der Blumenduft haftet mir an den Achseln
夜真的好美。。。等待更美。。。Wie schön ist die Nacht, wird sie noch schöner?

星光里的路温柔地伸展着, Im Sternenschimmer schlängelt sich der Pfad zärtlich
路尽头是生命的承诺还是心灵的约定?Steht am Ende des Pfades das Lebensversprechen oder die Seelenverabredung?
月色中的桥优雅地耸立着,Im Mondschein ragt die Brücke so anmutig
桥下面是甘苦的流溢还是沧桑的变迁?Fliesst unter der Brücke die Spur der Odyssee oder der Wandel der Zeit?

抱一怀吹散百般庸懒的清新,Die Frische, welche anhaltende Trägheit wegpustet,umarmend
揽一身洗透疲惫懵懂的幽凉,In die Kühle, welche Müdigkeit und Einfalt abspült,eintauchend
由晨曦缭绕时回忆着夜韵—— besinne ich mich auf die Nachtmelodie, wenn der Morgensdunst kreisend emporsteigt
有竹吟细细,有鸟语啾啾。Bambusse rascheln leise und Vögel zwitschern heiter
有露润发湿,有草长足挽。Der Tau benetzt die Haare und hohes Grass umschlingt die Füsse
晨真的好美。。。重逢更美。。。Wie schön ist der Morgen, Noch schöner wird das Wiedersehen...

云翳外的山明朗地起伏着,Die Berge wellen sich strahlend jenseits der Wolken
山那边是岁月的复制还是景致的拷贝?Sind es jenseits der Berge die Kopien der Jahre oder die Durchschriften der Landschaften?
霞彩照的水潇洒地潋滟着, Von der Abendröte bescheint flimmert leicht das Wasser
水深处是前尘的累积还是后事的沉淀?Sind es in dessen Tiefe die Anhäufungen der Vergangheit oder die Bodensaetze des Nachlebens?

夜是消魂的,有如烟的客思如雾的乡愁,Die Nacht ist verzaubernd, da gibts rauchigen Kummer der Reisenden, nebligen Heimweh
有载不动的惆怅伤感。。。 und untragbare Melancholie
晨是迷人的,有如火的灿烂如荼的旋律,Der Morgen ist faszinierend, da gibts feurigen Glanz, blühende Melodie
有托得起的愉悦期盼。。。und tragbare frohe Erwartung

当心绪随着落叶飘舞而飞扬,Wenn die Gedankenfasern mit dem gaukelnden Laub flattern
当喉管合着秋虫呢喃而漫歌,Wenn die Kehlen im Takt der summenden Herbstinsekten trällern
夜也成了诗,Da wandelt sich die Nacht zur Lyrik
晨也入了梦。und der Morgen schleicht sich in den Traum
夜在晨的底蕴层也便有了印象。Die Nacht macht Eindruck auf der Grundschicht des Morgens
晨对夜的回忆录也便成了永远。Dadaruch wird die Erinnerung des Morgens an die Nacht verewigt

评分

2

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-4-20 20:54 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 21:08 , Processed in 0.087544 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表