|
本帖最后由 qswang_de 于 2009-4-16 21:22 编辑
Chris,这不是“也很有道理”。一般而言,德语的逻辑性确立其合同等文件的内容不会出现第二种解释。
Angenommen, daß sich die Beziehung in diese Richtung weiter entwickeln würde, dann...假设。。。那么。。。
...mit der Annahme, daß...假设。。。
ABER:
Bei Angebotsannahme der Kooperation beider Parteien ist je nach Bedarf moeglich, Motorrad Typ A durch Typ B bis zu 300 Stück zu ersetzen.
Oder noch klarer: Beim Kooperationsangebot ist die Akzeptanz (Annahme) der Substitution in Hoehe von 300 Stück für beide Parteien vernünftig. -- Also, ob Typ A teuerer als Typ B oder umgekehrt, spielt keine Rolle sofern die Zahl innerhalb von 300 bleibt (und gerade das ist "Kooperationsangebot" gemeint).
Wer ist der Lieferant und wer ist sein Partner? Das soll der LZ uns mal unterrichten.
悄悄的问,你这句子有没有语病啊:
如接受合作建议的内容,(货品中的)300辆WMB型摩托车有可能置换成TOP1000型摩托车。 |
|