萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1356|回复: 15

[轻松一刻] 与对翻译有兴趣的同学一起学习新闻德语翻译renew

[复制链接]
发表于 2009-5-27 09:06 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 SAW 于 2009-5-28 22:19 编辑

有兴趣的同学可以翻译一下 ,每天一篇,答案明天公布

她表示,入籍毕竟属于联邦事物而非州的事物。在计划的学习班上,外国人将会有机会学习德国的宪法,历史和价值观

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-27 15:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chris6789 于 2009-5-27 16:32 编辑

我尝试一下:

"她表示,入籍毕竟属于联邦事物而非州的事物。在计划的学习班上,外国人将会有机会学习德国的宪法,历史和价值观。"

1. Schließlich zähle die Einbürgerung nicht zu Landes-, sondern Bundesangelegenheiten, erklärte sie. Die geplanten Orientierungskurse sollen ausländischen Mitbürgern ermöglichen, sich Informationen über das deutsche Grundgesetz, die deutsche Geschichte und die Wertvorstellungen der Deutschen zu verschaffen.

2. Sie erklärte, das Thema Einbürgerung sei letztendlich eine Bundes- und nicht eine Landesangelegenheit. Im dem geplanten Integrationskurs haben ausländische Teilnehmer die Gelegenheit, das deutsche Grundgesetz und die deutsche Geschichte zu lernen bzw. einen Einblick in die deutschen Wertvorstellungen zu bekommen.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-27 21:23 | 显示全部楼层
建议你们去 译言 看看吧, 那里应该能找到不少志同道合者

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-27 21:31 | 显示全部楼层
建议你们去 译言 看看吧, 那里应该能找到不少志同道合者
unmask 发表于 2009-5-27 22:23

不错~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-5-28 09:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 SAW 于 2009-5-28 10:28 编辑

KEY..Einbuergerung sei schliesslich Bundessache und nicht Angelegenheit der Laender.In den geplanten Kursen sollten Auslaender die Gelegenheit bekommen,sich mit der deutschen Verfassung,der Geschichte und den Werten zu beschaeftigen.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-28 09:25 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-28 18:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-5-28 21:23 | 显示全部楼层
第二十届冬奥会开幕。周五晚上,伴随着由音乐,灯光,舞蹈和杂技组成的丰富多彩的表演,意大利总统正式宣布冬奥会开幕。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-5-29 11:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chris6789 于 2009-5-29 15:54 编辑

翻译练习二

原文:第二十届冬奥会开幕。周五晚上,伴随着由音乐,灯光,舞蹈和杂技组成的丰富多彩的表演,意大利总统正式宣布冬奥会开幕。

尝试译文:
Zwanzigste Winter-Olympiade eröffnet.

Mit einem bunten Programm kultureller Aufführungen wie Musik, Lichtspiele, Tanz und Akrobatik erklärte am Freitagabend der italienische Präsident die zwanzigsten Olympischen Winterspiele offiziell für eröffnet.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-5-31 10:34 | 显示全部楼层
答案 Die 20.Olympischen Winterspiele sind eroeffnet.Umrahmt von ein bunten Show aus Musik,Lichtspielen,Tanz und Arobatik gab der Italienische Staatpraesident am Freitagabend den offiziellen Startschuss.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 15:55 , Processed in 0.098731 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表