|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
本帖最后由 vivismiletter 于 2009-6-5 15:05 编辑
Der TueV Sued ist seit 1995 in China vertreten. Er beschaeftigt insgesamt 450 Mitarbeiter an zehn Standorten im ganzen Land. Wie in Deutschland testen die Experten auch in China Produkte auf Originalitaet und Sicherheit.
Jetzt will der TueV Sued erreichen(1), dass europaeische Standards auch den Kontrollen(2) der chinesischen Behoerde zu Grunde(3) gelegt(4) werden.
Auf diese Weise sei es moeglich, die chinesischen Hersteller staerker fuer das Thema Produktsicherheit zu sensibilisieren. Bisher nimmt die CIQ chinesische Produkte nach einem bestimmten Schluessel unter die Lupe, der TueV Sued dagegen prueft diese Produkte nur nach Auftrag der Hersteller. Auch Spielzeuge werden deshalb haeufig nur von chinesischer oder deutscher Seite geprueft, selten von beiden.
红色部分是我不明白的地方,但为了能够联系上下文分析,所以我把前后两段都贴出来了。
1. 这个erreichen我理解为实现的意思,但不知道该如何翻译比较确切呢?
2. 被动句实在是我的弱项。我不明白为什么这里用第三格den konstrollen der chinesischen herstelln?是不是前面省略了(von)?
3. Zu Grunde什麻意思啊?
4. 这个legen怎么理解?是zu Grunde legen麻? |
|