萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 510|回复: 2

[问题请教] 求助达人们,一点点文学翻译:他有着山峰私的躯干,忠肯而有神威的双眼...

[复制链接]
发表于 2009-6-20 21:08 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 阿芬 于 2009-6-21 22:59 编辑

是这样的,要做Referat,其中举了中国文学里的例子,但是没有译本,选段要自己翻.我已经尽量减少引文的量了,但完全没有的话,太不直观了.
我德语水平有限,翻烂了字典,还剩几句.这个也没法问德国人,只好来这儿找高人.

"他有着山峰私的躯干,忠肯而有神威的双眼,表现坚定意志的带着浓髭的嘴唇,因思虑而微突的头颅“(强调意志和智慧,智者的形象)
"酒色淘虚了他,衰老了他。"(因纵欲无度而形容委琐)
"无不杀得浑身是血,腥臭难闻,手中的武器也都被染红了"

...本来就是二十年代有些翻译腔的小说,只求神似,谢谢谢谢~~~~

另外还有个问题,我想说"个别对话有些说教意味,甚至有些口号式".说教的,口号式的,怎么说?predigtartig?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-6-21 16:52 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-6-21 21:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 14:48 , Processed in 0.058580 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表