萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 9187|回复: 5

[问题请教] 消炎药和止疼药

[复制链接]
发表于 2009-7-23 14:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
请问一下:消炎药和止疼药用德语怎么说啊

谢谢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-7-23 14:58 | 显示全部楼层
很可能会有拉丁语的专业术语,但是我平时的话会用:

消炎药:antientzündliche Medikamente
止疼药:schmerzstillende Medikamente
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-7-23 16:47 | 显示全部楼层
最简单的说法:
消炎药(抗生素):das Antibiotikum,复数Antibiotika
止疼药:die Schmerztablette,复数Schmerztabletten
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-7-23 18:13 | 显示全部楼层
3# jacqueschina


"消炎药" und "抗生素"  sind aber  nicht die gleiche Dinge. Die Uebersetzungen gegeben von Chris6789 sind ja die Richtige. :)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-7-23 18:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 jacqueschina 于 2009-7-23 19:48 编辑

4# hunterman911

可能是我一直的一个观点,学语言以实用为出发点。如果真需要翻译说明书,我也会用一些拗口、书面的词汇。不过看医生,Kompromiss,我的建议改成:
- Medikamente gegen Entzuendung
- Schmerztabletten

事实上,例如感冒、拔牙等常见病,医生要不给你开Antibiotikum要不就是Schmerztabletten,中国人俗话就是说消炎药或者止疼片。
-PEACE-
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-7-24 14:26 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-2 13:47 , Processed in 0.061207 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表