你太客气了,怎么说
比如我想说,你太客气了,这些都是我该做的 没人知道吗? 我只知道英语的You are welcome very much{:5_334:} Keine Ursache? :shutup: Keine Ursache?
fizza 发表于 2009-9-3 08:23 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
和我第一感觉一样的。 ach du schaetzchen das ist doch kein thema. jederzeit und zwar mit vergnuegen. {:5_379:} ach du schaetzchen das ist doch kein thema. jederzeit und zwar mit vergnuegen. {:5_379:}
kleinlin 发表于 2009-9-3 11:19 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
可是是
上司,说schaetztchen会不会怪怪的 本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-3 12:49 编辑
我建议LZ最好进一步明确一下语境,因为中、德文中是没有绝对的一对一翻译的。如果你受到表扬、被感谢、得到额外许诺、收到礼物、对方坚持要提供Gegenleistung,或者是其它情况下,“你太客气了”的表达是不一样的。
你的语境描述的越准确,越便于其他tx帮你参谋:)){:5_363:}
几个简单的例子:
Das wäre gar nicht nötig gewesen.
Das ist aber nett von Ihnen.
Sie müssen sich nicht extra bedanken.
Das gehört sich.
Bitte machen Sie sich deswegen keine grossen Gedanken!
Keine Ursache.
Das war für mich überhaupt kein Aufwand.
Das war wirklich ein grosser Lob für mich.
Das muss aber nicht sein.
Danke für das Kompliment.
...
这些句子猛一看都不是“你太客气了”,有些看起来甚至恰恰相反,但是在某些具体语境下又都可以是“你太客气了”。所以还是要看情况处理的。 我建议LZ最好进一步明确一下语境,因为中、德文中是没有绝对的一对一翻译的。如果你受到表扬、被感谢、得到额外许诺、收到礼物、对方坚持要提供Gegenleistung,或者是其它情况下,“你太客气了”的表达是不一样的。
...
Chris6789 发表于 2009-9-3 12:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢你的答复,好详细啊。
事情是这样的,其他部门的同事让我帮忙做一个东西,然后我做好以后他说啊呀,你会中文对我们来说太重要啦,我感到很高兴,balabala的,然后我就想说,你实在是太客气了,我很愿意帮助你
页:
[1]
2